Exemples d'utilisation de "наткнёмся" en russe

<>
Но даже если на нашем веку мы на него не наткнёмся, всё равно можно думать, что он такой есть, и мы просто стараемся подойти ближе к нему. Mais même si on ne tombe pas sur la durant cette vie, on peut quand même penser qu'il y en a une, et on essaie juste de s'en rapprocher de plus en plus.
Я случайно наткнулся на эту книгу. Je suis tombé sur ce livre par hasard.
Я случайно наткнулся на одну потрясающую вещь. Je suis tombé par hasard sur un truc génial.
Я случайно наткнулся на одну гениальную вещь. Je suis tombé par hasard sur un truc génial.
Никогда бы не подумал, что Том наткнётся на Мэри. Je n'aurais jamais pensé que Tom tomberait sur Mary.
мы наткнулись на еще одно золотое дно - ископаемое топливо. nous sommes tombés sur un autre source d'énergie les combustibles fossiles.
VisibleBody.com - это вебсайт, на который я случайно наткнулся. Voici un site web, VisibleBody.com, sur lequel je suis tombé.
В другом выпускном альбоме я наткнулся на фотографию Барри Обамы. Dans un autre album de promotion je suis tombé sur une photo de Barry Obama.
Я наткнулся на Миру у ворот школы, как раз когда она шла из женского общежития. Je suis tombé sur Miru à l'entrée de l'école, juste quand elle venait du dortoir des filles.
Пока я об этом писала, я наткнулась на книгу под названием "Человек в поисках смысла" Виктора Франкла. Pendant que j'écrivais à ce sujet, je suis tombée sur le livre "Découvrir un sens à sa vie avec la logothérapie" par Viktor Frankl.
Я как будто случайно наткнулась на тайное общество женщин, частью которого теперь стала сама, что, с одной стороны, вселяло надежду, но и вызывало беспокойство. Et j'avais l'impression d'être tombée sur cette société secrète de femmes dont je faisais désormais partie, ce qui était à la fois rassurant et inquiétant.
В душах англичан ещё оставалась горечь от поражения в войне, поэтому они решили немного его оконфузить, повесив огромный портрет генерала Вашингтона в том уличном туалете, где он мог на него наткнуться. Et les Britanniques étaient toujours contrariés d'avoir perdu la révolution, donc ils décidèrent de l'embarrasser un peu en affichant un énorme portrait du général Washington dans les seuls toilettes des environs, là où il tomberait forcément dessus.
Если мы подойдём к леднику B15 сегодня после конференции, мы наткнёмся на нечто высотой в 300 метров, длиной в 122 километра, шириной в 27 километров, и весом в две гигатонны. Si nous nous rendons sur l'iceberg B15 en partant aujourd'hui, nous allons atterrir sur quelque chose de 300 mètres de haut, de 120 km de long, étendu sur 27 km, et il pèsera deux gigatonnes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !