Exemples d'utilisation de "научили" en russe

<>
Traductions: tous110 apprendre97 autres traductions13
Итак, мы научили этому робота. Alors on intègre ça dans le robot.
Они сделали все, чему мы их научили. Ils ont fait tout ce que nous leur avons enseigné.
ей 15 лет и ее научили самообороне. Dorcas a 15 ans Elle a suivi des cours d'auto-défense.
И потому-что он показывает поведение, которому вы его научили? Parce qu'il fait ce que vous l'avez dressé à faire.
И лично меня деревья научили совершенно по-новому любить своих детей. En ce qui me concerne, les arbres m'ont enseigné une nouvelle façon d'aimer mes enfants.
Годы, проведенные в ипостаси мистика, научили меня критически относиться практически ко всем моим предположениям. Mes années de spiritualité m'ont fait remettre en question presque toutes mes théories.
Французская и советская революции научили нас тому, что экспорт революции является одним из способов ее защиты. Les révolutions française et soviétique nous ont enseigné que l'une des manières de préserver une révolution était de l'exporter.
мы научили их этому для четырёх основных типов сообщений, которые матери используют в общении с детьми. et donc nous avons un robot qui mesure la prosodie pour quatre messages de base que les mères donnent de façon pre-linguistique à leurs enfants.
Самое печальное, эти шимпанзе - которые, возможно, более других тварей научили нас смирению - в естественных условиях исчезают, и очень быстро. La triste nouvelle, c'est que ces chimpanzés qui auront, plus que toute autre créature, réussi à nous enseigner un peu d'humilité sont en train de disparaître rapidement de la nature.
Мы научили их реагировать на людей, и мы обнаружили, что люди вели себя с ними весьма игриво и по-детски. Et nous les avons fait réagir aux personnes, mais nous nous sommes rendu compte que les gens étaient très joueurs et enfantins avec eux.
Мама и многие другие подобные ей женщины научили меня, что жизнь не сводится к славе или уверенности, или даже безопасности. Ma mère et tant de femmes comme elle m'ont enseigné que la vie ce n'est pas la gloire, ou la certitude, ou même la sécurité.
Мы научили его повседневным темам, мы ничего не рассказывали людям о роботе, посадили напротив него и сказали, чтоб говорили с роботом. On a fait entrer quelques simples cobayes, on ne leur a rien dit à propos du robot, on les a fait asseoir en face du robot et dit, parlez au robot.
Но это именно та денежная единица, которой мы научили пользоваться наших обезьян в Йеле, на которые они действительно могли покупать у людей различную пищу. Mais c'est l'unité monétaire que nous avons enseignée à nos singes à Yale afin de les utiliser avec des humains, pour acheter différentes sortes de nourriture.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !