Exemples d'utilisation de "находился" en russe
Перед ними находился экран с информацией о вине.
Un écran devant eux montre des informations sur le vin.
Отец этого молодого человека находился при панчен-ламе.
Le père de ce jeune homme avait été affecté au Panchen Lama.
Отсюда мы знаем, что сверху находился ледяной щит.
Donc, nous savons qu'il y a un plateau de glace au-dessus.
Коммунизм - как и горизонт - всегда находился за гранью досягаемого.
Le communisme, comme l'horizon, était toujours à portée, mais sans jamais pourtant pouvoir l'atteindre.
А вот мифический гламур предпринимателя, чей офис находился в гараже.
Et il y a un glamour mythologique, de l'entrepreneur du garage.
Не поддающийся тестированию - это когда я находился в состоянии комы.
Invérifiable - c'est lorsque je suis dans le coma.
где находился чёрный рынок алмазов из региона Анголы под контролем УНИТА,
A l'époque il y avait le trafic illégal de diamants à partir de la zone dominée par UNITA en Angola.
Государственный долг все еще находился на низком уровне, но быстро рос;
La dette publique était encore limitée, mais en croissance rapide ;
Мой разум находился в подвешенном состоянии между двумя противоположными гранями реальности.
Et mon esprit était suspendu entre deux réalités très opposées.
Это первый в мире видимый глазом объект, который находился в квантовой суперпозиции.
C'est le premier objet que vous pouvez voir à être dans une superposition de mécanique quantique.
один человек был постоянно невидимым, где бы он не находился в комнате.
une personne était complètement invisible où qu'elle aille dans la pièce.
Тогда наш офис находился на самой границе с трущобами, нас разделяла только стена.
J'avais un bureau à l'époque à côté d'un bidonville, un bidonville urbain, donc il y avait un mur de séparation entre notre bureau et ce bidonville.
Но, время от времени, находился пациент, убеждённый, что он болен, и он приходил снова.
Mais de temps à autre, il y avait encore un patient convaincu d'être malade, et il revenait.
Саудовский религиозный истеблишмент долгое время находился в состоянии боевой готовности и под угрозой существования.
Le clergé saoudien est depuis longtemps conscient de la menace posée par cette entité rivale.
всегда находился некий иностранный друг, который спасал страну от ее постоянного дефицита наличных средств.
un allié viendrait toujours à la rescousse pour pallier à la pénurie chronique de liquidités du pays.
В пяти минутах от того места находился центр, медицинский центр, который распространял дотационные препараты железа.
A cinq minutes de là, il y avait le centre, le centre médical, qui distribuait des comprimés de fer subventionnés.
Я не виню Марадону за то, что он находился за пределами страны последние несколько лет.
Je ne reproche aucunement à Maradona d'être resté loin du pays ces dernières années.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité