Exemples d'utilisation de "национальному" en russe

<>
Traductions: tous1755 national1742 autres traductions13
Кто Угрожает Нашему Национальному Самосознанию Qui menace notre identité?
Классификация по национальному признаку является незаконной в Европе. Le profilage ethnique n'a pas de statut légal en Europe.
Угроза национальному самосознанию в наши дни не результат давления снаружи. Aujourd'hui, les menaces qui pèsent sur l'identité ne sont pas d'abord d'origine externe.
Много людей бросали хорошо оплачиваемую работу и присоединялись к национальному движению. Beaucoup de gens ont démissionné, laissant des emplois bien rémunérés, pour rejoindre le mouvement d'indépendance.
Этот офицер полиции привёл пример "классификации по национальному признаку", описанному в учебнике: Ce policier donnait là un bon aperçu de ce que recouvre l'expression "profilage ethnique":
При всех своих недостатках, почему же классификация по национальному признаку так широко распространена? Pourquoi le profilage ethnique a-t-il ce succès si son inefficacité est avérée?
Но по мере развития кризиса финансовая система становится все более упорядоченной по национальному признаку. Mais la crise progressant, le système financier s'est réorganisé progressivement en fonction des différents pays.
Правящие в этих странах идеологические режимы стремятся к переходу от марксизма к национальному популизму. Leurs régimes, fortement idéologiques, cherchent à opérer une transition du marxisme vers le populisme.
Независимые исследователи в Британии, Нидерландах, Швеции и США заключили, что классификация по национальному признаку - напрасная потеря времени и ресурсов. Au Royaume-Uni, aux Pays-Bas, en Suède et aux Etats-Unis, des études indépendantes s'accordent toutes sur le fait que le profilage ethnique est une perte de temps et un gaspillage des ressources.
Кроме того, популистские эпизоды являются признаками лежащей в основе неустойчивости, которая ни служит национальному прогрессу, ни вносит вклад в международный порядок. Au-delà de cette considération, ces épisodes populistes traduisent une instabilité latente qui peut nuire au progrès et favoriser le désordre au niveau international.
Реформаторы полагают, что такие реформы для Саудовской Аравии - единственный способ пережить угрозу насилия, нестабильности и распада страны по национальному признаку, которая уже маячит на горизонте. Les réformateurs sont convaincus que ces réformes sont le seul moyen pour l'Arabie saoudite de survivre à la menace de la violence, de l'instabilité et de l'éclatement de la nation qui menace à l'horizon.
Распад железного правления Асада в кровавую гражданскую войну еще раз показывает, что беспорядочный крах диктатур, таких как диктатура Иосипа Броз Тито в Югославии или Саддама Хусейна в Ираке, как правило, приводит к разжиганию межэтнических войн и к национальному разделению. La désintégration du régime autoritaire d'Assad en une guerre civile sanglante démontre une fois encore que l'effondrement désordonné des dictatures, tel que celle de Joseph Tito en Yougoslavie, ou celle de Hussein en Irak, entraine souvent une guerre interethnique et la dislocation du pays.
Относясь к людям подозрительно исключительно из-за того, кто они, как они выглядят или где они молятся, а не потому, что они делают или сделали, классификация по национальному признаку угрожает самим моральным основам Европейского союза как союза, построенного на ценностях свободы, демократии, уважения к правам человека и принципам независимости. En faisant des gens des suspects, en les stigmatisant à cause de ce qu'ils sont, de l'air qu'ils ont, ou du lieu où ils prient, et non pour ce qu'ils font ou pour ce qu'ils ont fait, le profilage ethnique menace jusqu'au socle d'une Union européenne, fondée sur les principes de la liberté, de la démocratie, du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !