Exemples d'utilisation de "начавшийся" en russe avec la traduction "commencer"

<>
Процесс, начавшийся во времена Просвещения, достиг сегодня состояния, когда "можно всё". Le processus qui a commencé au Siècle des lumières avait alors atteint le stade où "tout est permis ".
Например, финансовый кризис, начавшийся в 2008 г., продемонстрировал необходимость надлежащего регулирования. Par exemple, la crise financière commencée en 2008 a démontré le besoin d'une régulation adéquate.
Отток капиталов, начавшийся в 60-х, положил начало экологической несправедливости, которая продолжается до сих пор. L'absence d'investissement qui commença dans les années 60 créa les conditions pour que naissent les injustices environnementales qui allaient suivre.
В итоге, сейчас едва ли есть сомнения в том, что экономический взлет в Германии, начавшийся летом 2005 года, подходит к концу. Tout cela montre que la reprise allemande qui a commencé à l'été 2005 touche à sa fin.
Однако начавшийся в 1920 годы демографический взрыв ускорил темпы роста населения, достигшие к тому времени 3% в год, так что показатель роста годового дохода на душу населения составил всего лишь 1.5%. Mais l'explosion démographique commencée dans les années 1920 a conduit à des taux de croissance des populations de 3% par an, de sorte que la croissance du revenu annuel per capita ne fut que de 1,5%.
Постройка началась в 1837 году La construction a commencé en 1837.
И тут идея началась развиваться. Et une idée a commencé à germer.
Началась жизнь, что это значит? Mais qu'est-ce que ça veut dire, la vie a commencé ?
Уже начались разговоры об этом. Et bien, ils commencent déjà à parler de ceci.
Но затем начались угрызения совести. Mais ensuite, j'ai commencé à me sentir mal.
Болезнь и лечение начались одновременно. La maladie et son remède commencèrent en même temps.
Всё началось в 2001 году. Tout a commencé en 2001.
Это началось с уборки мусора. Cela commença avec la collecte des ordures ménagères.
Все началось в 1824 году. Je commencerai en 1824.
Вот так это и началось. C'est ainsi que ça commença.
Дело спасения жизней едва началось. Le travail de sauvetage des vies ne fait que commencer.
Урок начался в назначенный час. Le cours commença à l'heure.
Пока я шёл, начался дождь. Alors que je marchais il a commencé à pleuvoir.
Так начинается мой процесс перевода. Cela commence mon procédé de traduction.
Все начинается с мировых центров. Cela commence avec les centres globaux.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !