Exemples d'utilisation de "не более" en russe
Они предвидели их приложения в науке, но не более того.
Ils en entrevoyaient des applications scientifiques, mais rien du reste.
А иначе визуализация только выглядит красиво, но не более того.
Sinon, les informations visualisées peuvent juste avoir l'air vraiment cool.
Потому что это наша способность к пониманю мутации, не более.
Parce que c'est notre intelligence de mutation et des choses de ce genre.
Во-первых, он должен быть небольшим - скажем, не более десяти мест.
Premièrement, il doit être de taille modeste, avec dix sièges maximum.
Действительно, саммит оказался не более чем возможностью для позирования перед камерами.
En effet, ce sommet ne se résume à rien d'autre qu'à une énorme photo de famille.
В Америке президенты могут находиться у власти не более двух сроков.
En Amérique, les présidents sont limités à deux mandats.
Два таких имплантированных в теле устройства будут весить не более десятицентовой монеты.
Deux appareils implantés dans le corps pèseraient moins qu'une pièce de dix centimes.
ешь не более трех раз в день, и ты не наберешь вес.
mange trois fois plus et tu prendras jamais du poids.
Согласно науке восемнадцатого века, вампиры были не более чем порождением бреда жертв.
Les vampires, selon le monde scientifique du dix-huitième siècle, n'étaient rien d'autres que le produit de l'imagination de victimes de délires.
Наконец, в Нью-Йорке вы владеете не более чем мгновением, "теперь", "прямо сейчас".
Pour finir, à New York on ne possède rien d'autre que l'instant, le maintenant, le tout de suite.
Возможно заключение нескольких сделок по экспорту русских углеводородов в Китай, но не более.
On peut s'attendre à des accords pour l'exportation des hydrocarbures russes en Chine, mais pas grand chose de plus.
Принятие любого закона Национальным Народным Конгрессом Китая обычно является не более чем формальностью.
Le Congrès populaire national chinois entérine toujours d'office les projets de loi.
Почти все продукты содержали не более одного ингредиента, потому что сами были ингредиентами.
Presque aucun aliment ne contenait plus d'un ingrédient, parce que c'était un ingrédient.
Из всех этих чисел я начинаю с двух или трех переменных, не более.
Et à partir de tous ces chiffres, je commence seulement avec deux ou trois variables.
Даже успешная превентивная атака не более чем отбросит иранскую ядерную программу на несколько лет.
Même une attaque préventive réussie ne ferait que retarder de quelques années le programme nucléaire iranien.
Мы обращаемся к искусству портрета, чтобы сделать эти жизни всеобщим достоянием, но не более.
On utilise les portraits comme moyen de transmission de ces vies, mais c'est tout.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité