Exemples d'utilisation de "небольшие" en russe
Существуют небольшие недостатки, с которыми мы можем столнуться
Il a des défauts, nous devons l'admettre.
Те небольшие серые линии показывают взаимосвязи между ними.
Ces lignes grises sont les liens qui unissent tous ces points.
Для обеспечения индивидуальности хозяина очень часто вводятся небольшие усовершенствования.
Le style de l'accueil est souvent modifié par quelques touches, qui traduisent la personnalité de l'hôte.
Супермаркеты в окрестных городах вытеснили из бизнеса небольшие магазины.
Aujourd'hui il n'y a plus qu'une boucherie, une boulangerie et une quincaillerie.
Вы видите образвание, похожее на небольшие головы Медузы Горгоны.
Vous voyez ce qui ressemble à des têtes de Méduse qui sortent.
И вот вы видите эти небольшие почки которые мы сконструировали.
Et ensuite vous pouvez voir ces reins miniatures que nous avons créés.
Европейские правительства среднего размера смогут спасти только небольшие Европейские институты.
Les gouvernements européens de taille moyenne peuvent sans doute sauver des institutions européennes de taille moyenne, mais dans le cas de conglomérats financiers vraiment conséquents au coeur du système financier mondial, il est probable que seuls deux gouvernements ont suffisamment de puissance pour agir :
Это небольшие деньги на мировом уровне, на самом деле - это гроши.
Ce n'est pas une somme énorme au niveau global, en fait c'est trois fois rien.
Рынок услуг такси в Ирландии дерегулирован, и цены за проезд здесь небольшие.
Le marché des taxis en Irlande a été libéralisé, et le prix des courses y est bon marché.
У фермеров есть небольшие мостики, чтобы перебираться с одной крыши на другую.
Les fermiers auront des ponts pour passer d'un toit à l'autre.
Оказалось, что есть 10% разницы в повреждениях, хотя, как правило, это небольшие повреждения.
Il s'avère qu'il y a 10% de différence dans les blessures, mais généralement ce sont des blessures mineures.
Существуют небольшие беспокойства по поводу вмешательства ESDP в международные китайские дела, такие как Тайвань.
Les inquiétudes de voir la PESD intervenir dans les affaires chinoises, comme à Taiwan, sont minimes, voire inexistantes.
Он может игнорировать этот постоянный свет, потому что все, что интересует приемник - это небольшие изменения.
Il peut ignorer cette lumière constante, parce que tout ce qui intéresse le récepteur ce sont les changements subtils.
Однако, несмотря на благоприятные перспективы и сравнительно небольшие размеры региона, ЕС не торопится сделать первые шаги.
Or, malgré les perspectives favorables de la région et sa taille relativement modeste, l'Union est lente à réagir.
В настоящее время дипломатический пакет состоит главным образом из штрафов, хотя и введены небольшие целевые санкции.
Aujourd'hui, les solutions politiques consistent surtout en des sanctions, très modérées et ciblées, il est vrai.
Штаты, которые более разнородны в расовом отношении, имеют небольшие перераспределяющие программы, даже принимая во внимание их уровень дохода.
Plus la population d'un Etat est hétérogène, plus sa politique sociale est limitée.
Может ли Китай последовать недавнему примеру соседней Мьянмы (Бирмы), которая провела необходимые, пускай даже и небольшие, политические реформы?
La Chine peut-elle imiter le récent exemple de son voisin birman, qui a mis en place des réformes politiques importantes, même si encore timides ?
Во Франции и Испании для этих целей существуют небольшие, но эффективные (а иногда и очень агрессивные) региональные движения.
En France et en Espagne, il existe des mouvements régionaux limités, mais efficaces (et parfois violents).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité