Exemples d'utilisation de "невероятный" en russe
У этой медузы, например, есть невероятный биолюминесцентный дисплей.
Par exemple, cette méduse a une impressionnante vitrine de bioluminescence.
Невероятный заказ поступил от авиакомпании Emirates в Дубае.
C'est la compagnie aérienne Emirates basée à Dubaï qui a passé cette commande pharaonique.
Замечательной особенностью биосистем является их невероятный положительный эффект масштаба.
Alors ce qui est merveilleux avec toute la biologie c'est qu'elle exprime une extraordinaire économie d'échelle.
Последние три года наблюдался невероятный прорыв в совершенно новой области.
Et les trois dernières années ont été témoins d'une gigantesque percée dans un tout nouveau domaine.
Не так давно было время, когда открытие неизвестного организма внушало нам невероятный трепет.
Il fut une époque pas si lointaine où la découverte d'organismes inconnus était quelque chose qui nous impressionnait fortement.
Сканирование происходит за 30 секунд, и при этом томограф генерирует невероятный объём информации.
Il faut environ 30 secondes pour passer à travers tout l'appareil et d'énormes quantités d'informations sont produites en sortie de la machine.
Невероятный факт, получив нужную среду и правильные питательные вещества у рака будет возможность развиваться безпрестанно.
Et fait étonnant, avec le bon environnement et les bons nutriments, une cellule cancéreuse peut continuer à croitre éternellement.
Однако в течение нескольких десятилетий произошёл невероятный интеллектуальный сдвиг в том, как люди воспринимают медицинскую практику.
Cependant, au fil des décennies s'opéra un véritable retournement intellectuel dans la manière d'envisager la pratique de la médecine.
Когда я впервые увидел его фотографию, я подумал, что источник его невероятных способностей - его невероятный воротник.
Quand j'ai vu sa photo j'ai pensé que ces super-pouvoirs venaient de son super col.
Мир заметно изменился с тех пор, как пятьдесят лет тому назад Восточная Азия начала свой невероятный переход к развитию;
Le monde a énormément changé depuis que l'Asie de l'Est a entamé sa remarquable transition vers le développement il y a plus d'un demi siècle ;
Но как раз в прошлом году мы получили невероятный удар и поняли, что почти - это мало для такого вируса как полиомиелит.
Mais il y a tout juste un an, nous avons eu un terrible choc et nous avons réalisé que "presque" n'est pas suffisant pour un virus comme la polio.
Невероятный успех новой центристской партии Яира Лапида, "Еш-атид" ("Есть будущее"), практически лишает Нетаньяху возможности сформировать коалицию правых сил с его традиционными союзниками экстремистами.
Les résultats remarquables du nouveau parti centriste Yesh Atid (" il y a un avenir ") dirigé par Yair Lapid rendent presque impossible la formation d'une coalition de droite avec ses alliés traditionnels de la frange extrémiste sous la gouverne de Netanyahu.
Это произошло, когда я работала над моей кандидатской по неврологическим причинам возникновения дизлексии у детей - я обнаружила невероятный факт, о котором я хочу сейчас рассказать.
Alors que je faisais mon doctorat sur les causes neurologiques de la dyslexie chez les enfants je suis tombée sur une statistique bouleversante que j'aimerais partager avec vous aujourd'hui.
В Ботсване невероятный 13% рост дохода на душу населения за последние десять лет в сопровождался падением рождаемости с шести до менее четырех детей на одну женщину.
Le taux de croissance annuel exceptionnel du revenu par habitant du Botswana des dix dernières années, qui se situe aux alentours de 13%, fut accompagné par une baisse du taux de fécondité de presque 6 à moins de 4 enfants par femme en âge de procréer.
Очевидно, что женщины продемонстрировали невероятный энтузиазм в отношении политического процесса, принимая участие в огромном количестве политических митингов, а также работая в составе различных групп по обеспечению победы на выборах.
Elles ont fait preuve d'un enthousiasme considérable pour le processus politique, en participant en masse à des rassemblements politiques et à de multiples activités électorales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité