Exemples d'utilisation de "невинных" en russe
Были убиты тысячи невинных мужчин, женщин и детей.
Des milliers d'hommes, de femmes et d'enfants innocents ont été tués.
Ни одно политическое течение не оправдывает убийство невинных людей.
Aucune cause politique ne justifie de tuer des innocents.
"Вьетконговцы прячутся среди невинных женщин и детей в ваших деревнях.
"Les Vietcongs se cachent parmi les femmes et les enfants innocents dans vos villages.
Не всякое национально-освободительное движение прибегает к преднамеренному убийству невинных.
Toutes les luttes pour la libération nationale ne se transforment pas en massacre délibéré d'innocents.
целитесь в голову стрелка и стараетесь не попасть в невинных.
vous visez la tête du tireur et vous tentez d'épargner les innocents.
Уверяю вас, злоупотреблений в отношении невинных людей в этом процессе нет".
Je vous assure que les personnes innocentes ne seront pas victimes d'abus dans le cadre de ce processus.
Более качественная система поможет снизить нагрузку на невинных жертв финансово-экономического кризиса.
Des améliorations permettraient d'alléger le fardeau imposé aux victimes, pourtant innocentes, du ralentissement économique et financier.
Погибли тысячи невинных людей, что вызвало гнев миллионов людей во всем мире.
Des milliers de civils innocents ont été tués, entraînant la colère de millions de personnes à travers le monde.
Еще много таких историй о невинных жизнях, унесенных во время войны в Афганистане.
Il existe de nombreuses autres anecdotes similaires de vies innocentes gâchées par la guerre en Afghanistan.
Но терпимо - это не достаточно хорошо, когда дело доходит до защиты невинных людей.
Pourtant, tolérable n'est pas suffisant quand on parle de protéger des vies innocentes.
Есть вещи, которые в принципе неправильны - например, врать плохо, пытать невинных детей плохо".
Ces choses sont intrinsèquement mauvaises - comme mentir est mal, de même que torturer des enfants innocents est mal.
Чтобы спасти невинных людей от смерти, мировые лидеры должны действовать быстро и решительно.
Pour sauver des vies innocentes, les dirigeants de la planète doivent agir vite et vigoureusement.
Таким образом, игру необходимо остановить, хотя бы ради спасения таких как мы - невинных свидетелей.
Il faut donc arrêter le jeu, ne serait-ce que pour la survie des spectateurs innocents.
Война повлекла огромное число невинных жертв, примером чему бомбардировка штаб-квартиры ООН в Багдаде.
La guerre en Irak coûte la vie à d'innombrables innocents, comme lors de l'attentat visant le quartier général de l'ONU à Bagdad.
Люди, наравне с выбранными ими политическими лидерами, часто видят в таких невинных просьбах зловещие "тайные замыслы".
Les gens - et leurs dirigeants élus - ont souvent le sentiment que ces demandes innocentes font en fait partie d'un sinistre "ordre du jour secret ".
Да, существование религиозных фанатиков, жаждущих убить большое количество невинных американских граждан, оправдывает жесткие меры в ответ на это.
Toutefois, l'existence de fanatiques religieux avides de tuer de grands nombres de civils américains innocents justifie la prise de mesures fortes en retour.
Подобным образом, после того как северокорейские снаряды убили невинных южнокорейских граждан в ноябре 2010 года, Китай практически молчал.
De même, après que des civils innocents de Corée du Sud eurent été tués par des bombes de la Corée du Nord en novembre 2010, la Chine est demeurée essentiellement muette.
Действительно, все террористы действуют преступно, лишая жизни невинных людей ради достижения какой-то своей реальной или воображаемой цели.
Il est vrai que tous les terroristes agissent de manière criminelle en ôtant la vie à des innocents pour servir un objectif réel ou imaginaire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité