Exemples d'utilisation de "негативным" en russe

<>
Одни рождаются с позитивным темпераментом, другие - с негативным. Et certains d'entre nous naissent avec des tempéraments qui sont positifs, certains sont négatifs.
Это помогает разрушить нормальную связь между плохим настроением и негативным мышлением. Elle les aide à rompre le lien entre humeur négative et pensées négatives.
Внезапно американцы - давние лидеры процесса - озаботились его негативным воздействием на экономику. Soudainement, les Américains -champions de la mondialisation depuis belle lurette - semblent concernés par ses effets négatifs sur leur économie.
Я не пытаюсь быть негативным, говоря обо всех этих препятствиях и объясняя что преграждает путь. Maintenant, je n'essaie pas d'être négatif en jetant tous ces obstacles et explicitant ce qui en travers de notre route.
Вообще, для Китая текущий общегодовой темп роста инвестиций в жилищное строительство, составивший 37%, является очень негативным. Pour la Chine, l'actuel taux de croissance annualisé de 37% dans l'investissement immobilier est très négatif.
Она сказала, что отставка правительства в то время была негативным явлением, нанесшим немалый ущерб Чешской республике. Elle a qualifié la chute du gourvernement de très négatif et a endommagé l'image de la République tchèque.
Первое преимущество заключается в том, что вы не обременены негативным имиджем Ариэля Шарона среди палестинцев и арабов. Le premier avantage est que vous ne portez pas le fardeau de l'image négative véhiculée par Ariel Sharon aux yeux des Palestiniens et des Arabes.
Однако увеличение ставок процента часто считается негативным явлением, приводящим к повышению уровня безработицы и сдерживающим экономический рост. Mais le public perçoit souvent les hausses de taux d'intérêt comme un événement négatif à l'origine de l'augmentation du chômage et qui étouffe la croissance.
Конечно, с точки зрения израильских лидеров, статус-кво, учитывая отсутствие террора и ракетных ударов, не является совсем уж негативным. Bien sur, du point de vue des dirigeants israéliens, le statu quo, avec son absence de terreur et de frappes de missiles, est tout sauf négative.
Главным образом, благодаря своим негативным внешним воздействиям, нерегулируемый энергетический рынок не представляет собой полезный механизм управления, поскольку он не способен впитать экологические издержки. Principalement à cause de ses externalités environnementales négatives, un marché de l'énergie non réglementé n'est pas un mécanisme de gouvernance adéquat, parce qu'il n'est pas en mesure d'internaliser les coûts environnementaux.
В такой обстановке дальнейшее финансовое стимулирование может оказаться контрпродуктивным, когда дополнительные расходы будут уравновешиваться негативным влиянием на рынок жилья более высоких процентных ставок. Dans ce contexte, une autre incitation fiscale pourrait s'avérer contreproductive, dans la mesure où les dépenses supplémentaires seront contrebalancées par l'effet négatif sur le marché de l'immobilier de taux d'intérêts plus élevés.
В результате руководящие работники не подвергались потенциально негативным последствиям, к которым большие потери могли привести привилегированных акционеров, держателей облигаций и правительство, как гаранта депозитов. Résultat, les cadres n'étaient pas exposés aux éventuelles conséquences négatives que d'énormes pertes pouvaient occasionner aux actionnaires privilégiés, aux obligataires, et au gouvernement comme garant des dépôts.
Данный модуль позволяет этого избежать, потому что это Гауссовское привыкание, которое становится негативным, тем более интенсивно, чем дольше робот смотрит на одно и то же. Et bien, on se débarasse de ça, parce que c'est une accomodation Gaussienne qui devient négative, et de plus en plus intense quand il fixe quelque chose.
Принимая во внимание адаптацию, богатые страны будут приспосабливаться к негативным последствиям глобального потепления и использовать позитивные изменения, создавая общий позитивный эффект от глобального потепления примерно в 0,1% ВВП. En intégrant le phénomène d'adaptation dans le calcul, vu que les pays riches s'acclimateront aux conséquences négatives du réchauffement et tireront parti des changements positifs, l'effetpositiftotal du réchauffement sera égal environ à 0,1% du PIB.
Если мир не изменит цель своей экономической политики на борьбу с негативным воздействием экономического неравенства на экономический рост и понижение уровня бедности, бедные и богатые будут продолжать жить в разных мирах. Si le monde ne se concentre pas sur des politiques économiques à même de traiter l'impact négatif des inégalités économiques sur la réduction de la croissance et de la pauvreté, les pauvres et les privilégiés continueront de vivre dans des mondes séparés.
Более того, дальнейшее увеличение цен на нефть, энергию и на предметы потребления может привести к негативным соотношениям импортных и экспортных цен и снижению реального чистого дохода стран, импортирующих товары потребления, при этом будет увеличиваться инфляционное давление на развивающиеся рынки. En outre, si les prix du pétrole, de l'énergie et des matières premières continuent à augmenter, on pourrait assister à des termes de l'échange négatifs et une réduction du revenu disponible dans les pays importateurs nets de matières premières, simultanément à un aggravement des pressions inflationnistes dans les économies émergents.
Итак, это исследование негативного воображения. Et voilà une enquête sur l'imagination négative.
Но это звучит слишком негативно. Mais c'est le présenter négativement.
Может быть, я слишком негативно настроен? Et je pense que je suis peut-être trop négatif.
эти новые положения окажут негативное влияние на явку избирателей. ces nouvelles dispositions influenceront négativement le taux de participation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !