Exemples d'utilisation de "недооценен" en russe
С другой стороны, фискальный мультипликатор был серьезно недооценен - что теперь было признано в докладе WEO.
Par contre, le multiplicateur budgétaire avait sérieusement été sous-estimé - ainsi que l'a désormais admis le WEO.
Многие экономисты сходятся во мнении, что юань, возможно, недооценен.
La majorité des économistes conviennent du fait que le renminbi est sous-évalué.
В нашем обществе, как правило, неизмеримое недооценивают.
Et on a tendance à sous-évaluer ces choses qu'on ne peut mesurer.
Главная ошибка Запада заключалась в том, что он постоянно недооценивал устойчивость режима Асада.
L'erreur fondamentale de l'occident a été d'avoir constamment sous-évalué la résilience du régime Assad.
Влияние биологической вариативности часто понимается не полностью, что означает, что мы недооценили его вклад в решение глобальных проблем.
L'impact de la biodiversité est souvent insuffisamment compris, avec pour conséquence que nous avons sous-évalué la contribution que cet élément peut apporter pour relever les défis globaux.
женщины постоянно недооценивают свои способности.
les femmes sous-estiment systématiquement leurs propres capacités.
Также верно и то, что крупное накопление иностранных резервов, которое сегодня питает рост ГИФов, является чрезмерным и происходит из-за неправильной политики валютного курса, со значительно недооцененными валютами, приводящими к излишкам текущего счета.
Il est également vrai que l'accumulation massive des réserves de change qui alimente aujourd'hui la croissance des fonds souverains est excessive et qu'elle tient à des politiques de taux de change malavisées, avec des monnaies fortement sous-évaluées donnant lieu à des balances des paiements courants excédentaires.
он недооценил скорость глобального потепления.
il a sous-estimé la vitesse du réchauffement climatique.
В-четвертых, страны с активным сальдо платежного баланса должны позволить повысить стоимость своих недооцененных валют, в то время как ЕЦБ должен следовать более мягкой финансовой политике, которая будет способствовать дальнейшему постепенному ослаблению евро, чтобы вернуть конкурентоспособность и экономический рост в еврозоне.
Quatrièmement, les pays ayant des surplus de compte courant devraient réévaluer leurs monnaies sous-évaluées, tandis que la BCE devrait poursuivre une politique monétaire plus souple pour installer un affaiblissement graduel de l'euro afin de restaurer la compétitivité et la croissance de la zone euro.
Однако потенциальный вклад Европы нельзя недооценивать.
Pourtant, la contribution potentielle de l'Europe ne devrait pas être sous-estimée.
Независимое мышление - это фактор, который недооценивают.
La pensée indépendante est un facteur sous-estimé.
Другим странам не стоит недооценивать решимость Обамы;
D'autres pays feraient bien de ne pas sous-estimer la détermination d'Obama ;
Шум - это настоящая, хотя и недооценённая угроза здоровью:
C'est un réel risque pour la santé sous-estimé et trop peu considéré ;
Соответственно, эти союзники чувствуют, что их усилия недооценены.
Naturellement, ces alliés estiment quant à eux que leurs efforts sont sous-estimés.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité