Sentence examples of "недостатках" in Russian
Translations:
all258
manque104
défaut76
inconvénient23
insuffisance16
imperfection10
carence9
lacune9
faute3
déficience3
disette1
other translations4
Это в меньшей степени отражается на недостатках организации, чем на близорукости ее членов.
Cette attitude porte atteinte moins aux défauts de l'organisation qu'au manque de perspicacité de ses membres.
которые видят наши общества, при всех их недостатках, как нечто, достойное восхищения;
qui considèrent nos sociétés, malgré tous leurs défauts, comme quelque chose à admirer ;
Прежде чем принять решение, подумайте о преимуществах и недостатках.
Avant de vous décider réfléchissez aux avantages et aux inconvénients.
Напротив, из феминизма в той форме, в которой он был выражен этими героинями из Афганистана, мы должны извлечь урок о наших собственных недостатках.
Bien au contraire, en Occident nous avons des leçons à retenir du féminisme exprimé par ces héroïques femmes afghanes quant à nos propres insuffisances.
Проблема заключается не в наших недостатках, а в том способе, который мы выбираем для их разрешения.
Le probl me ne vient pas de nos lacunes mais de la mani re dont nous choisissons de les combler.
Неспособность южнокорейских и американских спецслужб уловить хотя бы какой-нибудь знак того, что произошло, свидетельствует о непрозрачном характере северокорейского режима, но, кроме этого, и об их собственных недостатках.
L'incapacité des services de renseignements sud-coréens et américains à détecter un signe quelconque atteste du caractère opaque du régime nord-coréen, mais aussi de leurs propres insuffisances.
Среди них - недостаток покупательской способности.
Et l'un d'entre elles est le manque de pouvoir d'achat.
К сожалению, у каждого подхода есть недостатки.
Malheureusement, chacune de ces approches présente des insuffisances.
Недостатки очевидны, но нам следует помнить бессмертные слова Дага Хаммарскьельда, второго генерального секретаря ООН:
Ses imperfections sont bien réelles, mais nous devons nous souvenir des paroles immortelles de Dag Hammarskjold, le second secrétaire général des Nations Unies :
Но наибольший недостаток этого сожительства заключается в сокращении демократических процессов.
Mais la véritable carence de cette cohabitation est qu'elle entrave le processus démocratique.
Европейскому оборонному управлению (EDA) принадлежит важная роль в подготовке предложений и осуществлении программ для устранения этих недостатков.
L'Agence européenne de défense doit jouer un rôle très important pour proposer et diriger des programmes visant à remédier à ces lacunes.
И все из-за недостатка лекарств, стоимостью около 2 долларов,
Faute de 2$ pour des médicaments achetables à la pharmacie du coin.
Именно такие конфликты, а не технические недостатки в оперировании экономическими процессами, и сделали Великую Депрессию 1930-ых таким мрачным и разрушительным периодом.
Ce sont ces différends, plutôt qu'une déficience technique des rouages économiques, qui ont fait de la Grande Dépression de 1930 un événement si désastreux et destructeur.
С другой стороны, тучность иногда рассматривается генетически определенной "нормальной" предрасположенностью, что объясняется эволюционным биологическим стремлением к накоплению телесного жира для предотвращения голодания во времена недостатка пищи.
Ainsi, l'obésité est parfois de vue comme une tendance "normale" prédéterminée génétiquement, également comprise comme une pulsion biologique évolutionniste pour accumuler de la graisse dans le corps afin de se préserver de toute faim en temps de disette.
Коррупция, взятки и недостаток прозрачности.
La corruption, les pots de vin, le manque de transparence.
Но с этим также связаны значительные недостатки.
Ce cas de figure présente également de nombreux inconvénients.
Новый план Китая должен исправить этот недостаток сразу.
Le nouveau Plan chinois devra rectifier immédiatement cette insuffisance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert