Exemples d'utilisation de "недостаток" en russe
Traductions:
tous331
manque104
défaut76
inconvénient23
insuffisance16
imperfection10
carence9
lacune9
faute3
déficience3
disette1
autres traductions77
испытывая недостаток в эффективной финансовой системе, рост кредита необходимо контролировать непосредственно через банки.
manquant d'un système financier efficace, la croissance des crédits doit être contrôlée directement par l'intermédiaire des banques.
Ей сделали кесарево сечение, но у Барбары была аноксия головного мозга, недостаток кислорода в мозгу.
Le bébé est né par césarienne, mais Barbara a subi une anoxie cérébrale, une perte d'oxygène au cerveau.
Мы на 99% прошли путь к этой цели, а будем испытывать недостаток средств.
Alors nous avons atteint notre but à 99 pourcents, et nous allons manquer d'argent.
И все же самые бедные страны, даже те, в которых существует хорошее управление, испытывают недостаток ресурсов для финансирования этих инвестиций.
Les pays les plus pauvres, même ceux qui sont bien gouvernés, manquent toutefois des ressources qui leur permettraient de financer ces investissements.
Теперь сам русизм, кажется, испытывает недостаток в незыблемой основе, поскольку он ничто иное, как всего лишь полая оболочка отвергнутых государственных символов.
Maintenant, la russiannité elle-même semble manquer d'une base solide car elle n'est qu'une coquille vide remplie de symboles étatiques abandonnés.
ЧАПЕЛ ХИЛЛ, СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА - Несмотря на прогресс в последние годы, больше миллиарда людей все еще испытывают недостаток в хорошем водоснабжении, и больше двух миллиардов обходятся без канализации.
CHAPEL HILL, ÉTATS-UNIS - En dépit de progrès récents, plus d'un milliard de personnes manquent encore d'un approvisionnement correct en eau et plus de deux milliards sont sans installations d'assainissement.
Бедные крестьяне используют собственные семена с предыдущего сезона, испытывают недостаток в удобрениях, зависят от дождя, а не орошения, и не имеют практически никакой сельскохозяйственной техники помимо традиционной мотыги.
Les paysans pauvres utilisent leurs semences de la saison précédente, manquent d'engrais, dépendent de la pluie plutôt que de l'irrigation et hormis la houe traditionnelle, n'utilisent que peu ou pas d'outils mécaniques.
Противники такого подхода понимают критический недостаток этого аргумента:
Les non-libertaires reconnaissent la faille de cet argument :
У подобных политически рациональных речей есть стратегический недостаток.
Ce genre de langage politique de circonstance a toutefois son revers stratégique.
Недостаток по текущим счетам США и азиатский избыток сократятся.
Le déficit de la balance courante américaine et le surplus asiatique vont se réduire.
Или заниженный обменный курс может помочь экспортировать недостаток внутреннего спроса.
Ou encore, un taux de change sous-évalué peut aider à exporter le déficit de demande domestique.
Но это - организационный недостаток, который нелегко исправить в краткие сроки.
Cette faiblesse est de nature institutionnelle et ne peut être facilement corrigée à court terme.
Недостаток опытных в политическом плане лидеров создает проблемы для контролируемого повстанцами востока.
Une pénurie de dirigeants politiquement avertis mine l'Orient sous le contrôle des rebelles.
"Диагноз", о котором часто говорят в новостях, это "недостаток внимания/расстройство гиперактивности".
L'un des "diagnostics" qui apparaît fréquemment aux informations est "l'hyperactivité/trouble déficitaire de l'attention."
Вместо этого они дают 0,25% - недостаток составляет $120 миллиардов в год.
Pourtant, ils ne donnent que 0,25%, soit 120 milliards de dollars par an en moins.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité