Exemplos de uso de "незаконная" em russo

<>
приблизительно 20% мирового рынка колтана - драгоценного металла, используемого в мобильной связи - составляет незаконная торговля. environ 20% du marché mondial du coltan - un métal précieux utilisé dans la communication mobile - sont traités de manière illégale.
Будет ли это легальная иммиграция легко ассимилируемых людей из Центральной и Восточной Европы или незаконная иммиграция из Магреба? Aurons-nous recours à une immigration légale de populations facilement assimilables en provenance d'Europe centrale et d'Europe de l'Est, ou bien une immigration illégale en provenance du Maghreb ?
Более того, проблему доступа к социальному обеспечению нельзя решить, закрыв двери перед иммигрантами, поскольку незаконная миграция хуже, чем законная: De plus, refermer la porte ne résoudra pas la question de l'accès aux aides sociales puisque l'immigration illégale représente un menace pire que l'immigration légale :
Например, по оценкам недавнего исследования Банка "Многие лики коррупции", незаконная вырубка деревьев ежегодно наносит ущерб лесохозяйственному сектору в размере около 10 миллиардов долларов. Par exemple, selon la récente étude de la Banque "Les nombreux visages de la corruption ", l'abattage illégal d'arbres entraîne des pertes annuelles d'environ 10 milliards de dollars dans le secteur de l'exploitation forestière.
Диссиденты, старающиеся финансировать свою деятельность путем частного предпринимательства, часто оказываются в тюрьме по обвинениям в экономических преступлениях, таких как мошенничество и незаконная издательская деятельность. Les dissidents qui tentent de financer leurs activités en se lançant dans le monde des affaires se retrouvent parfois emprisonnés pour des délits économiques tels que fraude ou publication illégale.
Некоторые - незаконно добытым китовым мясом, кстати. Certains étaient de la viande de baleine illégale, soit dit en passant.
Американские действия были "односторонними", "незаконными" и выковали "очаг дальнейших конфликтов". Les actions américaines étaient "unilatérales", "illégitimes" et avaient "ouvert la voie à de nouveaux conflits".
Взятки, незаконное получение милостей с помощью камней и мечей. Les coups de pots-de-vin, les faveurs obtenues illégalement, et les pierres et les épées étaient également utilisés pour obtenir ces postes.
некоторые делают это тихо, но большинство просто просрочивают свои визы и остаются работать незаконно. certains entrent en fraude, mais la plupart restent au-delà du temps autorisé par le visa et travaillent au noir.
Их нельзя просто сжечь - это незаконно. Je veux dire, vous ne pouvez pas les brûler, c'est illégal.
Если отождествление с сообществом отвергнуто, правительство будет незаконным в глазах отвергающих. Si l'identification à la communauté est rejetée, le gouvernement sera illégitime aux yeux des personnes qui l'ont rejeté.
Суд постановил что горы Блек-Хиллз были отобраны незаконно и что первоначальная стоимость плюс процент должна быть выплачена народу Сиу. La cour déclare que les Montagnes noires ont été prises illégalement et que les intérêts en sus du prix initial offert doivent être payés à la Nation sioux.
Такие демонстрации, конечно, незаконны в Саудовской Аравии. Ces manifestations sont bien sûr illégales en Arabie saoudite même.
В основе сумуда лежит непоколебимый, ограниченный взгляд, что существование Израиля незаконно и продлится недолго. Au coeur du sumud se trouve la vision indéfectible et obstinée selon laquelle Israël est illégitime et sa durée limitée.
В прошлом году в Сингапуре ритэйл-магнат Танг Ви Санг был приговорен к лишению свободы сроком на один день за попытку незаконной покупки почки. L'an dernier, le magnat singapourien Tang Wee Sung avait été condamné à une journée de prison pour avoir accepté d'acheter illégalement un rein.
Эвтаназия практикуется в Канаде, где она очевидно незаконна. "L'euthanasie est pratiquée au Canada, où elle est clairement illégale".
Поэтому они считают их господство над собой незаконным, в чем в точности состоит суть дела: Ils jugeront par conséquent que l'autorité que ce peuple fait peser sur eux est illégitime, ce qui est précisément là où je veux en venir :
Это не включает миллиард особей рыбы, пойманной незаконно, или ненужной рыбы, случайно пойманной и выброшенной, а также не учитывается рыба, наколотая на крючки в качестве наживки. Cela n'inclut pas les milliards de poissons pêchés illégalement ni les poissons pêchés accidentellement et rejetés, ni ceux accrochés à des hameçons comme appâts vivants.
В оппозиции Хамас категорически отказывалась собирать незаконное оружие. Dans l'opposition, le Hamas avait catégoriquement refusé de collecter les armes illégales.
В то время как расследуются некоторые случаи незаконных притязаний, черного рынка для квитанций не существует; Tandis que les demandes illégitimes font actuellement l'objet d'enquêtes, il n'existe pas de marché noir pour les justificatifs de paiement :
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.