Exemples d'utilisation de "незначительный" en russe

<>
Американская налоговая система, на удивление, имеет незначительный перераспределительный эффект. Le système fiscal américain est étonnamment peu performant du point de vue de la redistribution.
И мы бы оставили весьма незначительный след на планете. Et nous laisserions une empreinte très faible sur la planète.
В этом случае у пациента есть незначительный риск диабета, судя по уровню глюкозы. Dans ce cas précis, le patient est légèrement soumis au risque de diabète à cause de son taux de glucose.
Этого не произойдет, прежде всего, ввиду того, что Франция проявляет к этому незначительный интерес. Cette renaissance n'aura pas lieu, surtout du fait du manque d'intérêt français.
Заверения Апхисита о проведении реформ и улаживании споров в разгаре апрельских выступлений имели незначительный успех. Les promesses de réformes et de réconciliation d'Abhisit au moment des violentes manifestations d'avril n'ont pas suffi à ramener le calme.
Или США могут постепенно войти в рецессию (хотя, в настоящее время главным сценарием является незначительный рост). Ou encore, les États-Unis pourraient entrer en récession (bien qu'une croissance modeste représente actuellement le scénario le plus probable).
Действительное послание заключалось в том, что правительство США сделает совсем незначительный финансовый вклад в восстановление экономики региона. Le vrai message était que l'engagement financier du gouvernement américain dans la reprise économique de la région serait faible.
В таком случае стимул окажет незначительный позитивный эффект на увеличение трат домашних хозяйств, однако он усугубит проблемы дефицита бюджета. Dans ce cas, les incitations auraient peu d'effets positifs sur les dépenses des foyers, alors qu'elles ne manqueraient pas d'aggraver le déficit budgétaire.
В результате, Проди получил большое преимущество в нижней палате, но в Сенате у него только незначительный перевес в несколько голосов. Malheureusement, cette nouvelle loi adoptée à la hâte dans les dernières minutes de la précédente législature est formulée maladroitement, de sorte qu'elle ne garantit pas la même majorité au Sénat.
Но при этом важно не осуществлять ликвидацию слишком быстро, иначе это может погубить только что начавшийся и очень незначительный экономический подъем. Mais il est aussi important de ne pas le faire trop tôt car cela pourrait bien freiner la naissante et fragile reprise actuelle.
Незначительный ранее остававшийся шанс, что США окажут поддержку какому-либо глобальному плану по ограничению или налогообложению выбросов углекислого газа, уже исчез. Il n'est plus question pour les Etats-Unis de soutenir une action globale visant à limiter ou à taxer les émissions de carbone.
В прошлом такую комбинацию стран невозможно было себе представить, и эти учения не должны восприниматься как простые "одноразовые" контакты, вызывающие незначительный резонанс. Par le passé, l'association de ces pays était quasi impensable et ces exercices ne peuvent clairement s'expliquer comme de simples événements "uniques" n'ayant que peu de résonance.
сегодняшний прогресс (незначительный, но имеющее символическое значение открытие улицы "Ledra Street", пересекающей центр Никоссии) отражает внутренние изменения политической ситуации со стороны кипрских греков. Le progrès qui vient d'être réalisé (l'ouverture du point de passage de la rue Ledra au centre de Nicosie, peut important en soi, mais hautement symbolique) traduit des changements politiques du coté des Chypriotes grecs.
Второе направление, на которое ВР может произвести незначительный эффект, заключается в снижении ставок по ипотечным кредитам, что будет способствовать поддержанию цен на недвижимость. Un second effet possible de la détente quantitative pourrait être de faire baisser le taux des prêts hypothécaires, ce qui permettrait de soutenir les prix de l'immobilier.
Инвестиционные банки, такие как Bear Stearns и Lehman Brothers попадают в неприятности потому, что они имеют очень незначительный акционерный капитал - намного меньше 10%. Les autorités de réglementation pourraient envisager d'imposer des provisions proclycliques qui consisteraient à augmenter la part de la capitalisation dans les périodes d'expansion pour compenser les pertes dans les inévitables périodes de récession.
Только те, у кого есть сильная поддержка в разведке или у Стражей Революции, а также незначительный авторитет во внутренней политике, могут подать заявку. Seuls les candidats ayant une longue expérience au sein des services de renseignements ou des Gardiens de la révolution seront retenus.
Вероятность того, что Европа в целом покажет незначительный, если вообще какой-нибудь экономический рост, еще более усложнит задачи для должностных лиц правительств, банков и региональных институтов. La probabilité que l'Europe dans son ensemble connaisse une croissance économique faible sinon nulle, va compliquer d'autant plus la tâche des hauts fonctionnaires, des banques et des institutions régionales.
Незначительный контраст с Коста-Рикой, если сравнивать 22 игроков, вызванных обеими странами на товарищеский матч сегодня в 3:05 дня на Национальном стадиона в Сан-Хосе. Un contraste énorme à celui de Costa Rica, si l'on compare les 22 convoqués par les deux pays pour l'amicale d'aujourd'hui, à 15:05 heures, au Stade National de San José.
Тем не менее, сотни миллионов людей продолжают находиться за чертой бедности, и был достигнут лишь незначительный прогресс в сокращении разрыва между наименее развитыми странами и всеми остальными. Néanmoins, des centaines de millions de personnes restent dans la pauvreté et le fossé entre les pays les moins développés et le reste du monde n'a guère diminué.
Последующие переговоры привели к заключению восхваляемого на все лады договора СНВ-III, который, несмотря на незначительный вклад в разоружение, придал политический импульс обеим сторонам и оживил двусторонние отношения. Les négociations qui ont suivi ont produit le nouveau traité de réduction des armes nucléaires (le traité New START) que l'on a tant vanté et qui, même s'il a peu fait pour avancer le désarmement, a donné un élan politique aux deux parties, et a renforcé les relations bilatérales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !