Exemples d'utilisation de "некомпетентностью" en russe

<>
Traductions: tous35 incompétence35
Кроме того, ситуация усугублялась некомпетентностью авторитарных режимов региона, которые не смогли обеспечить своих молодых людей какими-либо перспективами по ту сторону репрессий. En outre, la situation a été exacerbée par l'incompétence des régimes autoritaires de la région, incapables d'apporter à leur jeunesse d'autres perspectives que la répression.
Богатые страны на протяжении долгого времени вмешивались, часто со своей собственной коррупцией и некомпетентностью, во внутренние дела тех стран, которым они теперь дают наставления. Les pays riches, malgré leurs propres corruption et incompétence, se sont longtemps mêlés des affaires intérieures des pays qu'ils sermonnent.
Мы не пытаемся дать ответ на вопрос, были ли американцы сознательно введены в заблуждение относительно издержек на войну или же экономический просчёт Администрации Буша объясняется некомпетентностью, на чём она настаивала в случае с оружием массового поражения. Nous n'essayons pas d'expliquer que le peuple américain a été délibérément trompé sur les coûts de la guerre, ou que la grossière sous-estimation de l'administration Bush doit être mise sur le compte de l'incompétence, comme celle-ci le défend avec véhémence dans le cas des armes de destruction massive.
Некомпетентность в исполнении имеет стратегические последствия. L'incompétence sur le terrain a des conséquences stratégiques.
Была ли это некомпетентность или непорядочность? Incompétence ou malhonnêteté ?
Цена некомпетентности в переходные политические времена очень высока. Dans une transition politique, l'incompétence peut coûter très cher.
Первая утверждает, что все дело просто в некомпетентности: Premièrement, l'incompétence :
Но лицемерие Запада не намного лучше некомпетентности китайского режима. Toutefois, l'hypocrisie de l'Occident arrive presque au même niveau que l'incompétence du régime chinois.
Или это всего лишь еще один пример некомпетентности и беспорядка? Ou est-ce encore un autre exemple d'incompétence et de confusion ?
Упущенная возможность Тайваня отражает явную некомпетентность, высокомерие и невежество его правительства. L'occasion manquée de Taiwan reflète l'incompétence, l'arrogance et l'ignorance absolues de son gouvernement.
Когда ураган Катрина обрушился на Восточное побережье США, их некомпетентность полностью подтвердилась. Quand le cyclone Katrina a frappé la Louisiane, cette incompétence a eu des conséquences fatales.
Сможет ли Хамас выкорчевать коррупцию и некомпетентность и предоставить услуги справедливо и эффективно? Le Hamas sera-t-il capable d'éradiquer la corruption et l'incompétence et d'offrir des services équitables et efficaces ?
Слабости в одной или всех этих областях создают стимулы для коррупции, лени и некомпетентности. Les faiblesses manifestées dans chacun de ces domaines sont autant d'incitations à8 la corruption, à la paresse et à l'incompétence.
В самом деле, некомпетентность может столь же легко подорвать эффективность помощи, как и коррупция. En fait, l'efficacité de l'aide est mise à mal tant par l'incompétence que par la corruption.
Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна "Франк" стало следствием простой и явной некомпетентности. La décision d'autoriser le navire à prendre la mer directement sur les traces du typhon Frank relève de l'incompétence pure et simple.
Коррупция и неэффективность госаппарата, некомпетентность правительства и его инертность не оставляют надежд на рост уровня жизни. La corruption et l'inefficacité de l'appareil d'Etat, l'incompétence et l'inertie du gouvernement ne laissent que peu d'espoir pour une réelle amélioration des conditions de vie.
Поразительно, как, несмотря на столь очевидное доказательство их некомпетентности, они всё ещё пользуются уважением в некоторых кругах. Il est tout à fait remarquable de voir qu'après avoir fait la preuve de leur incompétence, ils puissent encore être admirés dans certains cercles.
Если бы мне нужно было заключить пари на предмет возможной причины, я бы поставил на банальную некомпетентность. Et si je devais choisir une des trois théories avancées pour expliquer cette situation, je parierais sur l'incompétence.
В свою очередь, кейнсианская экономика абстрагировалась от проблемы некомпетентности чиновников и коррупции, предположив, что правительства управляются всеведущими, великодушными экспертами. De son coté, l'économie keynésienne faisait abstraction de l'incompétence des responsables et de la corruption en supposant que les dirigeants politiques étaient omniscients et bien intentionnés.
Комбинация авторитаризма и неразберихи - если не явной некомпетентности - ее кампании ослабляет боевой дух ее сторонников, подтверждая глубокое недоверие ее противников. Le mélange d'autoritarisme et de confusion de sa campagne, quand elle ne fait pas preuve d'incompétence notoire, ont sapé le moral de ses troupes tout en confirmant les profondes réserves de ses opposants.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !