Exemples d'utilisation de "некоторой" en russe
Студентов необходимо также учить некоторой скромности.
Les élèves doivent aussi apprendre l'humilité.
Результаты от некоторой донорской помощи могут быть значительными.
Ces contributions peuvent, quand elles se font, produire des effets extraordinaires.
В некоторой степени Бакминстер Фуллер - создатель этого понятия.
Et dans un sens, c'est Buckminster Fuller qui a inventé cette phrase.
Это серьезные преимущества по сравнению с некоторой неповоротливостью бизнеса.
Ce sont des éléments positifs importants dont il faut tenir compte lorsqu'on considère le ralentissement modéré qui a affecté les entreprises.
В некоторой степени, они используют администрацию Буша в качестве алиби.
Ils utilisent l'administration Bush comme alibi.
Почему этого не было сделано, остаётся, в некоторой мере, загадкой.
Le mystère reste entier quand à savoir pourquoi cette option n'a même pas été envisagée.
Да, рост дефицита может привести к некоторой международной финансовой нестабильности.
Certes, des déficits béants risquent de contribuer à l'instabilité financière internationale.
По некоторой причине я не мог войти в свою электронную почту.
Pour je ne sais quelle raison je n'ai pas eu accès à mon courrier électronique.
В некоторой степени, это более разумно, потому что требуется меньше пыльцы.
C'est plus intelligent de cette manière, parce qu'elles n'ont pas besoin de tant de pollen que ça.
И это то, что, я надеюсь, мой комикс делает в некоторой степени.
Et j'espère que mes bandes dessinées le font modestement.
С этим было бы трудно справиться без некоторой формы регулирования счетов капитала.
Mais cette asymétrie sera très difficile à gérer sans une forme ou une autre de réglementation du compte de capital.
Турция, кажется, нашла решение, обусловленное, в некоторой степени, ее желанием вступить в Европейский Союз.
La Turquie semble avoir trouvé une solution, motivée en partie par sa volonté de se joindre à l'Union européenne.
Но не может быть последнего кредитора в критической ситуации без некоторой доли морального риска.
Ce qu'il est impossible de mettre en place sans un minimum de risque.
Со временем, целью должна стать минимизация пропорции финансового сектора, подлежащего некоторой форме государственной гарантии.
L'objectif à terme doit surement être de réduire la proportion du secteur financier sujet à une quelconque forme de garantie de l'état.
Преобразование некоторой части долга в акции при предопределенных угрожающих платежеспособности условиях обеспечит дополнительный слой защиты.
Convertir une portion de la dette en actions sous conditions prédéterminées contre l'insolvabilité apporterait un niveau de protection supplémentaire.
Конечно, поразительная статистика в сочетании с некоторой гиперболизированной прозой заставит нас сесть и обратить внимание.
Oui, des statistiques saisissantes combinées à un discours excessif attirera notre attention.
Евреи разбросаны по многим странам, но до некоторой степени имеют общий язык и ощущение общей судьбы.
Les Juifs se sont déployés dans de nombreux pays, mais partageaient pour ainsi dire un même langage et le sens d'un destin commun.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité