Exemples d'utilisation de "немедленной" en russe

<>
Как только предпринимательская культура пускает корни, она обычно распространяется в местном масштабе, по мере того как люди узнают о бизнесе и начинают чувствовать влечение к нему - даже если он не приносит немедленной или гарантированной выгоды. Une fois qu'une culture de création d'entreprise prend racine, elle s'étend à mesure que les gens en savent d'avantage sur le monde des affaires et commencent à se sentir attirés - même si les bénéfices ne sont pas immédiatement palpables.
Скорее он должен приветствовать предложения посредников Лиги арабских стран о немедленной избирательной реформе и досрочных парламентских выборах. Ils devraient plutôt donner suite aux propositions des médiateurs de la Ligue arabe sur des réformes électorales immédiates et la tenue d'élections parlementaires anticipées.
Я считаю, что ООН должна настаивать на немедленной приостановке приведения в исполнение смертных приговоров, не дожидаясь начала дебатов по поводу правовых реформ в разных странах. Je suis d'avis que les Nations Unies devraient persévérer dans une suspension immédiate de facto, sans attendre le début des débats sur les réformes juridiques dans les différents pays.
Раздаются призывы, начиная с требования немедленной передачи власти коалиции революционных кандидатов в президенты (хотя механизм такой передачи еще является расплывчатым) до формирования единого фронта на президентских выборах, с Мохамедом Морси от Братьев-мусульман в качестве президента и придерживающимся левых взглядов Насерисом Хамадин Сабахи, а также либерально настроенным умеренным исламистом Абделем Монейм Абуль Фотухом в качестве вице-президентов. Ces appels vont d'une demande en faveur d'un transfert immédiat du pouvoir à une coalition de candidats à la présidence issus de la révolution (bien que le mécanisme d'un tel transfert soit plutôt vague) à la formation d'un front présidentiel unifié durant l'entre deux tours, avec Mohammed Morsi des Frères musulmans comme président et Hamdeen Sabbahi, nassériste et de tendance gauchiste, et Abdel Moneim Aboul Foutouh, un islamiste modéré de tendance libérale, comme vice-présidents.
Хатояма немедленно раскритиковал данное заявление. lors de sa première conférence de presse il a appelé à une baisse du yen, une déclaration qui a été immédiatement désavouée par Hatoyama.
Мне не нужен ответ немедленно. Je n'ai pas besoin d'une réponse immédiate.
Он посоветовал ей немедленно возвращаться. Il lui conseilla de revenir immédiatement.
Мне не нужен немедленный ответ. Je n'ai pas besoin d'une réponse immédiate.
Муаллем немедленно принял это предложение. Moallem a immédiatement accepté la proposition.
Ничто из этого не произойдет немедленно. Rien de tout cela ne sera immédiat.
Пациент должен быть немедленно прооперирован. Le patient doit être immédiatement opéré.
Только немедленная операция может спасти жизнь больному. Seule une intervention chirurgicale immédiate peut sauver la vie du patient.
немедленно ввести налоги на бензин; Implémentons un impôt sur l'essence immédiatement.
Но я не думаю, что это произойдёт немедленно. Mais je ne pense pas que cela se produise dans l'immédiat.
Вы должны сделать это немедленно. Vous devez le faire immédiatement.
Доля брокеров исчислялась исключительно из немедленного "торгового эффекта". Ils avaient pour seul enjeu la vente immédiate.
Он приказал мне немедленно покинуть комнату. Il m'ordonna de quitter la chambre immédiatement.
так, в Сингапуре интенсивность движения немедленно упала на 45%. À Singapour, par exemple, une baisse immédiate de 45 pour cent de la circulation a pu être constatée.
И я немедленно столкнулась с проблемой. Et je me suis immédiatement heurté à un problème.
Но пассажиры не должны ожидать, что изменения произойдут немедленно. Mais les passagers ne devraient pas s'attendre à des changements immédiats.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !