Ejemplos del uso de "неминуемым" en ruso

<>
Является ли другой кризис неминуемым? Une autre crise est-elle imminente ?
Несмотря на "неминуемое разрушение", студенты должны учиться, готовить проекты и сдавать итоговые экзамены. Malgré le "désastre imminent", les étudiants doivent étudier, créer des projets et passer leurs examens finaux.
Но в отличие от глядящей в прошлое военной стратегии, ошибочная денежно-кредитная политика неминуемо наносит ущерб, а не просто создает причиняющие беспокойство риски. Mais contrairement à une stratégie militaire tournée vers le passé qui peut n'être qu'un simple sujet d'inquiétude en temps de paix, une mauvaise politique monétaire entraîne inévitablement des dégâts.
В периоды муссонной засухи миллионы людей в Индии оказывались на пороге неминуемой смерти. Lorsque les moussons ne se sont pas levées, des millions d'Indiens ont dû faire face à une mort imminente.
А когда он неминуемо лопается, лучшее и очевидное достижение - финансовый эквивалент "мусорного вброса", в этом случае - вброс огромных объёмов столь нужных общественных денег в дыру совсем иного рода. ET quand il s'effondre inévitablement, les meilleurs et les plus intelligents cherchent l'équivalent financier d'une injection de drogue - dans le cas présent, ils balancent d'énormes quantités d'argent public dont on a bien besoin dans un genre de trou bien différent.
По крайней мере одному из пациентов, которого укололи летальной комбинацией наркотиков, как оказалось, не угрожала опасность неминуемой смерти. L'un de ces patients au moins, parmi ceux qui ont reçu ce mélange de substances létal, ne semblait pas à l'époque en danger de mort imminent.
Любая серьёзная кандидатура на нашу вселенную неминуемо полна вычислительной неприводимости, то есть должно быть непреодолимо трудно в принципе выяснить её реальное поведение и проверить, что она соответствует нашей вселенной. tout candidat sérieux pour notre univers, est inévitablement plein d'irréductibilité de calcul, ce qui signifie qu'il est irréductiblement difficile de savoir comment il va vraiment se comporter, et s'il correspond à notre univers physique.
Риск неминуемого массового убийства гражданского населения в Бенгази и Абиджане в прошлом месяце был настолько же неизбежен, как в Руанде в 1994 году. Le risque d'un massacre de civils imminent était aussi réel à Benghazi et à Abidjan le mois dernier qu'il ne l'était au Rwanda en 1994.
Вероятно, в наибольшей степени в таком стратегическом повторном рассмотрении больше всего заинтересованы те лица в администрации Буша (и некоторые лица в других ведомствах), которые до недавнего времени выступали в качестве пророков неминуемой опасности. Une telle reconsidération stratégique est sans doute très nécessaire pour les membres de l'administration Bush (et quelques autres), qui se sont jusqu'ici fait les prophètes d'un danger imminent.
Со стороны Р5+1 и, конечно, в головах чиновников США и их европейских партнеров есть ощущение, что под этими санкциями Иран пошатнулся - не в состоянии справиться с большими санкциями и отчаянно нуждаясь в помощи - и сильно боится неминуемого израильского удара. Du côté du groupe 5+1, les représentants américains et leurs partenaires européens sont persuadés que l'Iran subit les sanctions de plein fouet, que le pays est incapable d'en supporter de nouvelles et qu'il s'inquiète vraiment de l'éventualité des frappes militaires israéliennes imminentes.
Возрождение марксизма явилось, вероятно, неминуемым побочным продуктом существующего кризиса. Du fait de la crise actuelle, la résurrection du marxisme était sans doute inéluctable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.