Exemples d'utilisation de "немножко" en russe

<>
Может быть я немножко повыше. Je suis peut-être un peu plus grande.
Можешь мне дать немножко воды, пожалуйста? Puis-je avoir un peu d'eau, je vous prie ?
Но можно ли пойти немножко дальше? Mais peut-on aller un peu plus loin ?
Так, пусть немножко полетают по аудитории. Laissons-les arpenter l'auditorium un peu.
В ХХ веке - немножко больше двух процентов. Le vingtième siècle un peu plus de deux pour cent.
почему нам немножко не хватает знания некоторых вещей? Pourquoi nous ne savons pas certaines de ces choses un peu mieux ?
Кстати, я хотел бы немножко сымпровизировать для вас. Et en fait, je veux improviser un peu pour vous ici.
Индия, начиная немножко позже, но уже в 1990-м, развивает огромный рост. L'Inde a commencé un peu plus tard, mais à partir de 1990, a engendré une croissance considérable.
Позвольте мне закончить с хорошими новостями, и может быть немножко плохих новостей. Alors laissez-moi finir avec de bonnes nouvelles, et peut-être un peu de mauvaises nouvelles.
Если вы видите - немножко бледно получилось - они испускают красные волны, гравитационные волны. Et si vous regardez - c'est un peu vague - mais si vous regardez les ondes rouges qui émanent, ce sont des ondes gravitationnelles.
Подождите немножко, предсказывают они, и заработные платы полностью возьмут свое в цикле. Attendons un peu, nous disent-ils, et les salaires se rattraperont totalement plus tard dans ce cycle.
но со временем - немножко ускорим - со временем мы увидим и тепловое воздействие. Après quelques temps - Je peux accélérer un peu - nous allons aussi pouvoir nous apercevoir de l'effet de la chaleur.
Вы немножко взволнованы после первой решки - и значительно более взволнованы после последующего орла. Vous êtes un peu excités par le premier face - vous êtes encore plus excités avec le pile suivant.
Мы можем немножко увеличить их за счёт тропических лесов, но очень быстро упрёмся в предел. Nous pouvons l'augmenter un peu au détriment des forêts tropicales, mais on atteint très bientôt une limite.
Но, знаете, мне кажется именно безрассудного любопытства не хватает сейчас нашему миру, хотя бы немножко. Mais vous savez, je pense qu'une plus grande curiosité ferait du bien dans le monde aujourd'hui, au moins un peu.
Но они смотрели фильмы типа "Уолл-стрит", и они подучили немножко о том, как все происходит в реальном мире. Mais ils ont vu des films comme Wall Street et, finalement, ils en ont appris un peu sur l'organisation du monde extérieur.
Что мы знаем наверняка - это то, что как нельзя быть немножко беременной, так и существующий гибрид не является устойчивым. Ce que nous savons avec certitude, c'est que tout comme on ne peut pas être un peu enceinte, le cas hybride existant actuellement n'est pas durable.
в первый раз, когда я шла сквозь заросли - шимпанзе по большей части убегали от меня, хотя некоторые уже немножко привыкли - La première fois que je pénétrais la végétation, les chimpanzés me fuyaient pour la plupart, même si certains se sont un peu habitués.
И потом эти ранние формы людей исчезают, но они продолжают жить немножко сегодня в некоторых из нас - в тех людях за пределами Африки, в которых два с половиной процента их ДНК передалось от неандертальцев, а люди в Меланезии хранят приблизительно дополнительные пять процентов от денисовских людей. Et ensuite ces premières formes d'humains disparaissent, mais ils continuent à vivre un peu aujourd'hui dans certains d'entre nous - dans ces personnes hors d'Afrique qui ont 2,5% de leur ADN hérité des Neandertal, et les gens en Mélanésie en fait ont environ 5% en plus, des Denisova.
и ахиллесово сухожилие - оно немножко двигается. et mes tendons d'Achille - qui bougent un petit peu.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !