Exemples d'utilisation de "необходимость" en russe
Однако неспособность Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива открыть свои экономики - которые постоянно испытывают необходимость в гостевых рабочих - перед молодыми людьми Йемена - это близорукость.
Ne pas ouvrir leurs économies, qui ont toujours besoin de main d'oeuvre, aux jeunes Yéménites est toutefois une erreur de la part des pays du CCG.
Многие из нас, особенно нынешний генеральный секретарь ООН Пан Гимун, упорно работали, чтобы сделать это возможным, при этом Пан неоднократно подчеркивал особую крайнюю необходимость, которая стала результатом глобального продовольственного, финансового и энергетического кризиса последних двух лет.
Nombre d'entre nous ont travaillé dur dans cette direction, notamment le secrétaire général actuel de l'ONU Ban Ki-moon, qui n'a de cesse d'insister sur l'urgence si spéciale suscitée par les crises alimentaire, financière et énergétique des deux dernières années.
Необходимость наличия идеологии экономической политики
La narration impérative de la politique économique
Прежде всего, существует необходимость в видеосвидетельствах.
Premièrement, il faut introduire la vidéosurveillance.
Далее следует необходимость снижения благосостояния корпораций.
Troisièmement, il est nécessaire de supprimer les aides aux entreprises.
Появилась необходимость в сильном антитрастовом законодательстве.
Une puissante législation antitrust est donc nécessaire.
Одна - это необходимость извлечь урок из истории:
L'une d'entre elles est un enseignement de l'histoire :
Необходимость предварительной регистрации религиозных сообществ является дискриминационной.
L'obligation d'un enregistrement préalable des communautés religieuses est discriminatoire.
И поэтому возникает необходимость в политическом решении проблемы.
Une réponse politique est donc nécessaire.
Необходимость изменения законов станет очевидной после 2004 года.
Il est clair que les règles devront être revues à la lumière de l'expérience 2004.
Но необходимость исполнить эту угрозу всегда означает поражение.
Etre obligé de se défaire de cette menace est toujours signe de défaite.
Теперь отправной точкой поиска стала необходимость массового внедрения.
Je me mis donc à réfléchir, en prenant un point de vue où cela devait être quelque chose qui puisse être porté à grande échelle.
Учитывая необходимость, активность должна усилиться в десять раз.
Etant donné les besoins, il devrait être multiplié par 10.
А также острая необходимость в научной теории городов.
Et il y a donc un besoin urgent d'une théorie scientifique des villes.
Многие азиатские правительства осознают необходимость четко обозначить свои роли.
Nombre de gouvernements asiatiques reconnaissent le besoin de redéfinir leur rôle plus clairement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité