Exemples d'utilisation de "необходимыми" en russe
Но какие меры являются необходимыми и действительно полезными?
Seulement voilà, quelles sont les mesures les plus appropriées et les plus efficaces ?
Не располагая необходимыми средствами для производства ядерной бомбы, Каддафи стремился купить её.
N'ayant pas les moyens de fabriquer une bombe nucléaire, Kadhafi a décidé de se l'acheter.
Робинсон или Лагард могут стать воодушевляющими лидерами, необходимыми ЕС для осуществления данной мечты.
Robinson ou Lagarde pourraient être ces leaders charismatiques dont l'UE a besoin pour faire de ce rêve une réalité.
Также они должны быть наделены знаниями, навыками и инструментами, необходимыми для принятия мер.
Elles doivent également acquérir le savoir, les compétences et les outils pour agir.
Вот это состоит из гороха, сухого молока, насыщено витаминами, необходимыми для нормальной работы мозга.
Et ceci est fait avec des pois chiches, du lait en poudre et une variété de vitamines parfaitement adaptées aux besoins du cerveau.
Индия, бесспорно, располагает необходимыми системами для управления экономикой двадцать первого столетия в открытом глобализующемся мире.
Il est évident que l'Inde dispose des fondamentaux pour opérer une économie digne du vingt-et-unième siècle dans un monde ouvert et mondialisé.
В умеренных концентрациях они являются необходимыми "посредниками" в реакциях, при помощи которых наш организм устраняет ненужные клетки.
En petite quantité, ils sont les médiateurs essentiels des réactions par lesquelles nos organismes évacuent les cellules indésirables.
Литий - стабилизатор настроения и нейропротективное средство - обладает необходимыми свойствами, однако его токсичность делает его далеко не идеальным средством.
Le lithium, un agent psychorégulateur et neuroprotectif, possède les propriétés que nous recherchons, même si sa toxicité le rend loin d'être parfait.
Кроме того, именно такие компании лучше всего подходят для обмена знаниями и опытом, необходимыми для создания новых предприятий.
De plus, ce sont ces sociétés qui sont les plus aptes à transmettre les connaissances et l'expérience pertinentes pour une entreprise qui en est à ses débuts.
Конечно, для Албании было бы полезным сохранить эффективную миссию ОБСЕ в Тиране, укомплектованную экспертами, все еще необходимыми стране.
Évidemment, une mission efficace de l'OSCE, confinée à Tirana et formée des experts dont le pays a encore besoin serait utile.
При наличии призрака нарушения стратегического равновесия, маячащего над Азией, инвестиции, которые помогут построить геополитическую стабильность, стали крайне необходимыми.
Le spectre d'un déséquilibre stratégique dans cette région rend impératif le besoin d'investissements pour forger une stabilité géopolitique.
В политическом плане выбор состоит или в наделении необходимыми полномочиями общего правительства и парламента, или в возврате к полному суверенитету.
Politiquement, le choix revient à se donner un gouvernement et un Parlement commun ou de revenir à la pleine souveraineté.
Итак, они делают все эти удивительные вещи, которые помогают нам и являются жизненно необходимыми, но никто не вспоминает об этом.
Donc elles font toutes ces choses incroyables qui nous aident et sont vitales pour nous maintenir en vie, et on ne leur accorde aucun crédit pour ça.
В каждой деревне в течение нескольких следующих лет необходимо поднять экономику и снабдить ее основными инструментами, необходимыми, чтобы стать экономически производительной.
Tous les villages doivent être sortis de la misère dans les quelques années à venir, et dotés des outils fondamentaux leur permettant de devenir productifs.
Перестраивая своё среднее и высшее образование на подготовку выпускников с навыками, необходимыми транснациональным корпорациям, страны Азии тем самым повышают конкурентоспособность своей рабочей силы.
En réorganisant l'enseignement secondaire et supérieur, afin de former des diplômés possédant les qualifications réclamées par les multinationales, ces pays se dotent en outre d'une main d'oeuvre plus concurrentielle.
Для того, чтобы избежать дальнейших человеческих трагедий, кредитование со стороны МВФ и мировых банков развития, вместе с поддержанием текущих размеров обеспечения гуманитарной помощи, являются крайне необходимыми.
Les prêts alloués par le FMI et les banques internationales pour le développement, ainsi que le maintien de l'aide des donateurs aux niveaux actuels, seront vitaux si nous voulons éviter de nouvelles tragédies humaines.
Бегство капитала обеспечивает кредиторов средствами, необходимыми им для финансирования дополнительных ссуд странам от которых эти средства первоначально и пришли - схема, известная как "круговая хитрость" или "компенсационные" займы.
La fuite des capitaux fournit aux créditeurs les ressources dont ils ont besoin pour financier des prêts supplémentaires aux pays d'où proviennent ces ressources, un système connu sous le nom de prêts "face à face" (round-tipping).
С этого момента ни у кого нет уверенности, знает ли Браун, что делать или обладает ли он необходимыми качествами, чтобы бороться и выиграть еще одни всеобщие выборы для лейбористской партии.
À partir de là, personne ne semble avoir la certitude que Brown sache quoi faire ou ait les capacités à mener et à remporter de nouvelles élections législatives pour le Labour.
международный мобильный капитал пришел на помощь в ослаблении ограничителей капитала там, где они являются необходимыми, сокращая объемы коррупции и стремление к получению ренты, которые часто являются довольно значительными ограничителями роста.
la mobilité internationale des capitaux viendrait au secours de ces pays en desserrant les entraves à l'afflux de capital là où elles sont contraignantes et en limitant l'ampleur de la corruption et de l'usure, des entraves à la croissance souvent plus importantes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité