Exemples d'utilisation de "необычайно" en russe
Движение стало распространяться необычайно быстро.
C'est quelque chose qui s'est répandu à une vitesse incroyable.
его чтение может оказаться необычайно занимательным.
Il n'a pas encore publié son rapport, mais sa lecture pourrait être particulièrement intéressante.
Четыре часа тишины в офисе необычайно ценны.
Leur donner quatre heures de tranquillité au bureau aura une valeur incroyable.
А есть и другие, расположенные необычайно высоко.
Et il y en a d'autres avec un niveau extrêmement élevé.
Пауки не просто везде, они еще необычайно разнообразны.
Les araignées ne sont pas juste partout, elles sont également très diversifiées.
У вас появится необычайно мощный источник жизненной энергии.
Vous allez avoir de l'énergie et de la vitalité comme jamais avant.
Польские выборы необычайно воодушевили антикоммунистов во всем мире.
Le scrutin en Pologne a été extrêmement encourageant pour les anticommunistes partout dans le monde.
Гана, страна с населением 20 миллионов человек, необычайно терпима.
Avec ses 20 millions de citoyens, le Ghana est étrangement tolérant.
Они же так необычайно малы, необходим микроскоп, чтобы увидеть их.
Je veux dire, elles sont incroyablement petites, un microscope est nécessaire pour en voir une.
Это процветание во многом стало результатом необычайно положительной международной среды.
Ces trois années en or sont dues en grande partie à un environnement international exceptionnellement favorable.
Полная открытость необычайно важна для предотвращение передачи ВИЧ от матери ребенку.
La divulgation est centrale à la prévention.
Уровень рождаемости среди ортодоксальных иудеев необычайно высок, достигая 6 детей на одну женщину.
Le taux de fécondité des juifs ultra-orthodoxes d'Israël est exceptionnellement élevé, avec en moyenne six naissances par femme en âge de procréer.
Мицелий проникает во все ландшафты, он является скрепляющей основой грунта и он необычайно вязкий.
Le mycelium est présent dans tous les paysages, il retient les sols, il est extrêmement tenace.
В Африке южнее Сахары и некоторых местах Азии бедность и голод остаются необычайно высокими.
Dans l'Afrique sub-saharienne et dans certaines parties de l'Asie, la pauvreté et la faim demeurent toujours aussi élevés.
Стоимость упущенных возможностей уменьшает удовлетворение, получаемое от сделанного выбора, даже если он и необычайно хорош.
Les coûts d'opportunité se soustraient de notre satisfaction même si ce que nous choisissons est extra.
Долгие годы мир завидовал социальному единству палестинского народа, который был необычайно един, несмотря на оккупацию.
Pendant longtemps, le monde entier a envié la forte fibre sociale du peuple palestinien, qui restait uni malgré l'occupation.
Также когда вы добираетесь до места, то отмечаете для себя, что вода там удивительно, необычайно прозрачна.
De plus, lorsque vous y descendez, l'eau est très, très claire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité