Sentence examples of "непрерывном" in Russian

<>
Все в природе расходуется в сложном непрерывном цикле, возникающий в итоге мусор является началом следующего цикла. Tout dans la nature est exploité dans un circuit fermé continu où les déchets sont la fin du début.
Тенденция прошлого столетия заключалась в непрерывном увеличении числа маленьких государств, главным образом вследствие националистических восстаний против многонациональных империй: La tendance du siècle dernier a plutôt été une augmentation continue du nombre de petits Etats, principalement en raison de révoltes nationalistes contre les empires multinationaux :
Нет, мы мечтаем не о лезвии гильотины, но об осуществлении - совместном, ясном и непрерывном - выбора и демократии, на этот раз на общеевропейском уровне. Non, nous ne voulons pas de couperets mais un exercice, commun, de plein droit, serein et continu, du choix et de la démocratie, cette fois au niveau européen.
Все большее число людей учится непрерывно. La formation continue est en augmentation.
Это бы избавило Грецию и ее официальных кредиторов от непрерывного страха, который сейчас преобладает. Ceci permettrait à la Grèce et à ses créanciers publics de sortir de l'incessante angoisse qui règne en ce moment.
Она не ломается, она работает непрерывно. Elle n'est pas tombée en panne, elle fonctionne sans interruption.
Несмотря на то, что в соответствии с послевоенной конституцией Японии, составленной США, император является лишь "символом государства", влияние его значительно в связи с японским почитанием царской династии - старейшей монархией в мире, власть которой передавалась по наследству непрерывно и чьи истоки можно проследить от 660г до нашей эры. Selon la Constitution imposée par les USA à l'issue de la Deuxième Guerre mondiale, l'empereur est simplement le "symbole de l'Etat", mais son influence n'est pas négligeable, étant donné la vénération dont fait l'objet la dynastie impériale - la plus longue monarchie héréditaire régnant sans discontinuer depuis son origine dont les traces remontent jusqu'à 660 ans avant Jésus-Christ.
У них непрерывный цикл обратной связи. Ils ont cette boucle continue de retours.
В то же время многие образованные и светские израильтяне предпочитают эмигрировать, стремясь к жизни без непрерывных конфликтов. Au même moment, beaucoup d'Israéliens éduqués et laïques choisissent d'émigrer, à la recherche d'une vie à l'abri de conflits incessants.
Тем не менее, соперник - ЛДП, которая почти непрерывно правила в течение нескольких десятилетий вплоть до 2009 года, зарекомендовала себя как неэффективная оппозиционная партия. Pourtant le rival du PLD, qui avait gouverné presque sans interruption pendant plusieurs décennies jusqu'en 2009, s'est avéré être un parti d'opposition inefficace.
Работа горя, по формуле Фрейда, является непрерывной. Le travail de deuil, pour reprendre la formule de Freud, est un travail continu.
Ливия должна принять к сведению то, как переходный период в Ираке после свержения режима Саддама сопровождался непрерывной борьбой за власть и внутренней борьбой. La Lybie devrait prendre acte de la situation dans l'Irak post-Saddam, caractérisée par des luttes de pouvoir incessantes et des querelles intestines.
Эти реалии призывают к непрерывным действиям ООН на бесчисленных фронтах: Ces réalités exigent de l'ONU une action continue sur d'innombrables fronts :
Последовательность "физика-химия-биология" подразумевает обязательность непрерывного коллегиального профессионального совершенствования учителей. La séquence physique-chimie-biologie suppose que le développement professionnel collégial continu pour les professeurs est essentiel.
Существует этот непрерывный цикл инноваций, который необходим для поддержания роста и избегания провала. Il y a donc ce cycle continu d'innovation qui est nécessaire pour soutenir la croissance et éviter l'effondrement.
Если разложить на составляющие излучение горячей жидкости, то мы получим так называемый непрерывный спектр. Et si vous avez une masse de liquide chaud, il produira ce qu'on appelle un spectre continu.
Это постоянное, непрерывное внимание, на самом деле имеет огромное значение в формировании новых отношений между нами. Cette attention continue est très importante pour développer d'autres types de relations entre nous.
Наука и знания созданы не для победителей, а для выживших после непрерывных и систематических попыток отрицания. La science et le savoir ne sont pas fait de gagnants, mais des survivants aux efforts continus et systématiques de la réfutation.
Однако потребность в некотором роде непрерывного образования стала еще более очевидной сегодня в мире, движимом силами глобализации. Le besoin d'un apprentissage continu est encore plus évident aujourd'hui, dans un monde soumis aux forces de la mondialisation.
Конечно же, сейчас у нас есть возможность делать непрерывные замеры с помощью сенсора уровня сахара в крови. Evidemment, nous avons maintenant un moyen de mesurer ça de façon continue avec un capteur qui détecte le glucose dans le sang.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.