Exemples d'utilisation de "неприемлем" en russe
Оба кандидата подчеркнули, что Иран с ядерным оружием был бы неприемлем.
Les deux candidats ont souligné qu'un Iran doté de l'arme nucléaire serait inacceptable.
Лишь тогда мы узнаем, был ли хоть какой-то смысл в таком компромиссе, хотя для многих он был неприемлем:
C'est seulement à ce moment là que nous saurons si le troc a eu le moindre sens, même s'il était inacceptable pour une grande partie de la population :
Арест без суда на неопределённый срок столь же неприемлем, как и объявление людей "участниками незаконных военных формирований", к которым неприменимы никакие правила.
Une détention illimitée sans procès est aussi inacceptable que de définir les individus comme des "combattants illégaux ", auxquels aucune règle d'aucune sorte ne s'applique.
Но вьетнамский или китайский путь неприемлем для Латинской Америки, добившейся значительных успехов в интеграции демократических принципов и прав человека в региональную юридическую систему, имеющей бoльшую ценность, чем национальный суверенитет или священный принцип невмешательства.
Mais la voie chinoise est inacceptable en Amérique latine, car cette dernière a réalisé d'énormes progrès en inscrivant les progrès en termes de démocratie et de respect des droits de l'homme dans le droit au niveau régional qui prime sur la souveraineté nationale et le sacro-saint principe de non-intervention.
Однако, когда неприемлемые нормы стали терпеть в молчании, даже самая прочная судебная системы начинает дестабилизироваться.
Pourtant, lorsque des règles inadmissibles sont tolérées en silence, même le système juridique le plus solide est ébranlé.
По крайней мере, нынешний путь неприемлемо подчеркивает различия между государствами-членами, которые политически и экономически неустойчивы в долгосрочной перспективе.
Sans autre mesure, cette voie actuelle accentue de manière inadmissible les différences entre les Etats Membres selon une stratégie politiquement et économiquement non durable à plus long terme.
Сложное предпочтительнее неприемлемому и невообразимому.
Il vaut mieux opter pour la difficuté que pour l'inacceptable ou l'impensable.
Разве не видите, что это - неприемлемо!"
Ne voyez-vous pas que ce que vous faites est inacceptable?"
сжигание которого нанесет неприемлемый климатический ущерб.
Sa combustion entraîne des dégâts environnementaux inacceptables.
Многие люди находят неприемлемой идею частных тюрем.
Nombreux sont ceux qui trouvent les prisons privées inacceptables.
Инвестиции были не просто плохими, а неприемлемо рискованными.
Les investissements n'ont pas simplement été mauvais, mais risqués, de manière inacceptable.
Это, я полагаю, недостижимо, и последствия этого неприемлемы.
Je crois que cela n'est pas réalisable et les conséquences distributives seraient inacceptables.
Социальные и экономические последствия нынешних приготовлений будут неприемлемыми.
Les conséquences sociales et économiques des dispositions actuelles devraient être considérées comme inacceptables.
и ведут к неприемлемому риску в будущих боевых операциях".
et risque assumé inacceptable dans des opérations de combat futur".
Социальное исключение и персонифицированная власть, приобретенная на деньги, неприемлемы.
L'exclusion sociale et le pouvoir personnel obtenu grâce à la fortune sont toujours inacceptables.
При частном владельце огромные государственные субсидии были бы политически неприемлемы.
Avec un propriétaire privé, d'énormes subventions publiques auraient été politiquement inacceptables.
Киотский договор по изменению климата был объявлен неприемлемым для США.
Le protocole de Kyoto sur les changements climatiques a été déclaré inacceptable par les Etats-Unis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité