Exemples d'utilisation de "нерешительность" en russe avec la traduction "indécision"
Потом события обогнали нерешительность Конгресса
L'indécision du Congrès a été dépassée par les événements.
Политическая нерешительность в определенных странах усугубляет положение.
Et parfois l'indécision des dirigeants politiques aggrave encore la situation.
Нерешительность контрпродуктивна, потому что она приводит к обратному результату.
L'indécision, à cause de l'effet boomerang qu'elle ne manque pas d'avoir, est contre-productive.
Но за вопросом надлежащего исполнения роли "депозитарного" правительства скрывается нерешительность лидеров НПС, которые просто предпочитают полагаться на других.
Mais, au-delà de la question du rôle approprié des gouvernements dépositaires, il y a l'indécision des dirigeants du CNT, qui préfèrent tout simplement s'en remettre à d'autres.
Их успех отражает нерешительность электората и все больше воспринимаемую несправедливость глобализации, а также страх многих людей в отношении меньшинств, иммигрантов и иностранцев вообще.
Leur succès reflète l'indécision des électeurs, leur perception croissante de ce qu'ils estiment être des injustices liées à la mondialisation et la peur de beaucoup d'entre eux envers les minorités, les immigrés et plus généralement les étrangers.
Верный своей подсознательной нерешительности, премьер-министр постарался оттянуть окончательное решение.
Fidèle à son indécision instinctive, le Premier ministre tarda.
Существует ли какая-либо альтернатива годам политический хождений по кругу и нерешительности?
Existe-t-il une alternative aux années d'indécision et de fluctuations politiques ?
Однако вместо празднования юбилея договора, который помог стабилизировать ситуацию в Восточной Азии на полвека, сегодня договор поставлен под серьезную угрозу, во многом вследствие как нерешительности, так и рефлекторного антиамериканизма.
Pourtant, au lieu d'être fêté, cet accord qui a contribué à stabiliser la partie orientale de l'Asie pendant un demi siècle court un sérieux danger, pour cause d'indécision autant que d'anti-américanisme réflexe.
Однако чтобы стать главным гарантом законности и эффективным рычагом в деле ее соблюдения, ООН должна быть преобразована в организацию, способную функционировать независимо и стабильно без бесконечных задержек, вето, нерешительности и нежелания добиваться выполнения своих решений.
Mais pour constituer un véritable lieu de légitimité internationale, l'ONU doit changer et devenir une organisation solide dans son fonctionnement (sans les retards, vetos, indécisions et réticences sans fin actuelles) afin que ses décisions soient respectées.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité