Exemples d'utilisation de "несправедлива" en russe
А вендетта по определению не столько аморальна, или даже несправедлива, сколько она незаконна.
Or la vendetta n'est pas seulement un acte immoral ou injuste, elle est surtout par définition hors la loi.
Последние исследования показали, что убежденность в том, что система несправедлива, подрывает и сотрудничество, и инициативу.
Des recherches récentes ont montré qu'une croyance en un système économique injuste compromet à la fois la coopération et les efforts.
Однако американцы все чаще считают, что их экономическая система действительно несправедлива, и налоговая система является символом данного чувства несправедливости.
Cependant, de plus en plus d'Américains en arrivent à croire que leur système économique est injuste, et le système fiscal est emblématique de ce sens de l'injustice.
Может это потому, что люди с небольшим доходом считают, что жизнь несправедлива, и поэтому не доверяют тем, кто их окружает?
Cela serait-il dû à ce qu'ils considèrent que la vie est injuste et qu'en conséquence ils ne font guère confiance à ceux qui sont autour d'eux ?
История всё же несправедлива, и США, несмотря на то, что они несут большую долю ответственности за сегодняшний мировой кризис, могут выйти из него в гораздо лучшем состоянии, чем большинство стран, оказавшихся затянутыми в эту трясину.
Mais l'Histoire est injuste et les USA, même s'ils portent une responsabilité majeure dans la crise d'aujourd'hui, pourraient s'en tirer bien mieux que la plupart des autres pays.
Неравное общество обязательно является несправедливым обществом.
Une société inégale ne peut être qu'une société injuste.
Даже фирмы в развитых индустриальных странах, которые не получили субсидию, имеют несправедливое преимущество.
En effet, même les entreprises des pays industriels avancés qui n'ont pas reçu de subvention sont injustement avantagées.
Если это распределение было несправедливым, нынешние и будущие результаты также будут несправедливыми.
Si cette distribution était inéquitable, les résultats actuels et à venir le seront tout autant.
Кажется довольно несправедливым, что банкиры, которые помогли создать сегодняшние финансовые и экономические проблемы, являются единственным классом, который не страдает от них, а, фактически, зачастую получает выгоду.
Voilà qui est extrêmement inique, les banquiers, qui ont joué un rôle dans la genèse des problèmes financiers et économiques que nous connaissons, sont la seule classe sociale qui n'en souffre pas - en réalité, ils ont plutôt tendance à en tirer profit.
Может быть, обычные русские люди показывают солидарность с жертвой несправедливых преследований британской королевской прокуратуры?
Les Russes sont-ils solidaires d'une victime injustement traquée par le parquet britannique ?
Если это распределение было несправедливым, нынешние и будущие результаты также будут несправедливыми.
Si cette distribution était inéquitable, les résultats actuels et à venir le seront tout autant.
Если мы используем товары, произведенные из сырья, полученного из бедной страны, когда прибыль не используется на благо народа этой страны, мы становимся соучастниками крайне несправедливой формы воровства.
Si nous utilisons des produits fabriqués à partir de matériaux bruts en provenance d'un pays pauvre sans que les recettes qui en découlent profitent aux populations du pays, nous devenons complices d'une forme particulièrement inique de vol qualifié.
"Все люди, чьи родные и близкие были несправедливо убиты, должны выступить с такой же просьбой".
Tous ceux dont les membres de la famille ont été injustement tués doivent exprimer la même requête ".
Это является главной предпосылкой для защиты против рыночного фундаментализма и избежания крайне несправедливых условий международного рынка.
C'est une condition préalable pour se défendre contre le fondamentalisme de marché et échapper aux conditions inéquitables des marchés internationaux.
несправедливый режим глобальной торговли, который препятствует развитию;
un régime commercial international injuste qui fait obstacle au développement ;
Африканцы вне всяких сомнений будут чувствовать, что Африку выбрали несправедливо, ведь такие злоупотребления существуют по всему миру.
Les Africains estimeront sans doute que l'Afrique est injustement mise au banc alors que de tels abus existent dans le monde entier.
Несправедливые и неблагоразумные элементы этих моделей, тем не менее, предлагают решение, которое является и справедливым, и мудрым:
Certaines caractéristiques inéquitables ou déraisonnables de ces modèles suggèrent une solution à la fois équitable et raisonnable :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité