Exemples d'utilisation de "неудаче" en russe avec la traduction "échec"

<>
Резкие существенные изменения могут привести к длительной неудаче. Un changement rapide et brutal pourrait se traduire par un échec dans la durée.
Я верю, что если вы отталкиваете людей от этого, вы подталкиваете их к неудаче. Je crois que lorsque vous éloignez les gens de cela, vous les poussez plus vers l'échec.
Как Палестину, так и Израиль можно легко и по праву обвинить в неудаче мирного процесса Осло. Il est facile et juste d'imputer l'échec des accords d'Oslo aux Palestiniens et aux Israéliens confondus.
Более того, Америка может с горя вновь впасть в изоляционизм, обвиняя в своей неудаче ООН и неверных европейских союзников. En outre, les Etats-Unis pourraient une fois de plus se replier avec rancoeur dans l'isolationnisme, en rejetant la responsabilité de l'échec sur l'Onu et des alliés européens déloyaux.
Пока что европейские политики сопротивляются реформам, и Вим Дуйзенберг едва было не использовал возможность обвинить европейских политиков в этой неудаче. Jusqu'à présent, les politiciens européens se sont opposés à la réforme et Wim Duisenberg a saisi toutes les possibilités qui s'offraient à lui pour réprimander les politiciens européens pour cet échec.
Они справедливо настаивают на неудаче его наивного диалога с Ираном, на преждевременном выводе "ребят" из Ирака, его уловках в Ливии, принесших ему репутацию слабого политика. Ils insistent avec raison sur l'échec de son dialogue naïf avec l'Iran, sur le départ trop précipité des "boys" d'Irak, sur ses tergiversations en Libye, lui collant ainsi une étiquette de faible.
Если США серьезны по поводу "взаимовыгодной" торговли, они говорят, что новой администрации будет необходимо, например, заниматься несправедливой ситуацией с сельскохозяйственными переговорами, которая привела к неудаче Дохийского раунда переговоров Всемирной торговой организации. Si les USA sont vraiment favorables à un commerce "équitable" ainsi qu'ils le prétendent, leur nouveau gouvernement devra mettre fin aux subventions agricoles inéquitables qui sont la cause de l'échec du cycle de négociation de Doha dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce.
Но насколько хорошая эта неудача?" Mais à quel point cet échec est-il bon?
Иногда неудача приносит наибольший успех. Parfois, rien ne vaut un échec pour réussir.
Вы не наказываете за неудачу; On ne punit pas l'échec ;
Не все трансплантанты терпят неудачу. Cependant, toutes les greffes ne sont pas des échecs.
Кризис в Боливии, неудача Латинской Америки La Crise bolivienne, échec de l'Amérique latine
Но возможные неудачи также заслуживают внимания: Mais les probables échecs doivent également être soulignés :
Обе неудачи укрепили внутренние террористические группировки. Ces deux échecs ont renforcé les groupes terroristes pakistanais.
При этом неудача выглядит еще более разрушительной. Ce qui rend l'échec beaucoup plus cuisant.
Само наше существование для них объясняется неудачами. Pour eux, notre existence est synonyme d'échec.
Но и их неудачи тоже в их руках. Mais les échecs aussi.
Неудачи президента Герберта Хувера должны послужить жестким уроком. les échecs du président Herbert Hoover sont une leçon sanguinaire.
Но считать неудачи провалом значит делать самосбывающиеся прогнозы. Toutefois, considérer ce recul comme un échec relèverait de la prédiction engendrant son propre résultat.
Этот подход продолжается, несмотря на его постоянные неудачи. Cette politique se poursuit malgré ses échecs persistants.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !