Exemples d'utilisation de "ни там ни сям" en russe

<>
Это как потерять весь урожай зерна в Америке, вместе с урожаем фруктов, пшеницы, табака, риса, сорго - что бы там ни значило это слово. C'est l'équivalent de toute une récolte de maïs perdue en même temps que toutes nos récoltes de fruits et de blé et de tabac, de riz, de sorgho - quoi que puisse être le sorgho - la perte du sorgho.
Как бы там ни было. Quoi qu'il en soit, beaucoup de choses.
Что бы там ни было, оно должно быть важно, потому что я с этим путешествовал, перевозил это, с квартиры на квартиру на квартиру. Quoi que ce soit, ça doit être important, parce que j'ai voyagé avec, j'ai déménagé, d'appartement en appartement en appartement.
Как бы там ни было, доля одного процента - это недостаточно. Quelle que soit cette part, une fraction d'un pour cent n'est pas suffisante.
Я не знал там ни одного человека. Je ne connaissais pas une seule personne.
Как бы там ни было, они представляют нам, огромную моральную и этическую дилемму. D'une façon ou de l'autre, ils nous posent un énorme dilemme éthique et moral.
Как бы там ни было, это самый маленький в мире метроном. Enfin bref, c'est le plus petit métronome du monde.
Как бы там ни было, мне это не нравится и всё! En tous cas, je ne l'aime pas parce que c'est ainsi !
Чтобы там ни было, но для начала серьезных беспорядков в Тибете со времен бунтов 1987-1989 годов, а возможно и с Тибетского Восстания в марте 1959, из-за которого Далай-лама оказался в изгнании, была необходима лишь искра. Quels qu'en soient les détails, il n'aura fallu qu'une étincelle pour provoquer les plus graves troubles au Tibet depuis les émeutes de 1987/1989, peut-être même depuis la révolte tibétaine de mars 1959, qui a envoyé le dalaï-lama en exil.
Как бы там ни было, за всеми спорами об объеме мировых запасов нефти и сроках достижения предела ее добычи упускается самый главный с точки зрения безопасности вопрос. En tout cas, les débats sur la taille des réserves mondiales de pétrole et le moment où la production sera à son plus haut ignorent la question clé de la sécurité.
Как бы там ни было, повернуть вспять колесо истории не удастся. Dans le pire ou le meilleur des cas, il se pourrait qu'il soit impossible de faire machine arrière.
Как бы там ни было, а американские спецслужбы, похоже, имеют записи всех кулуарных бесед, происходивших как в самом Берлине, так и за его пределами. Eh bien, au moins les agences de renseignement américains ont soigneusement gardé la trace de ces communications officieuses - à Berlin et ailleurs dans le monde.
Я там была среди трех миллионов других на улицах Порт-о-Пренс. Et je suis avec les trois millions de personnes dans les rues de Port-au-Prince.
Там также была палатка и послание королю Норвегии. Il y avait une tente, une lettre au roi de Norvège.
и Паблос Хольман вот там, у него в баке есть москиты. Et Pablos Holman, ici, qui a des moustiques dans la boîte.
Как можно назвать что-то обезжиренным, если там полно сахара. Comment peut-on dire que quelque chose est allégé quand il est si plein de sucre.
и что это и есть одна из причин почему они оказались там, где оказались. Mais c'était précisément l'une des raisons pour lesquelles ils en étaient arrivés .
Тем не менее, пока я была там, произошла еще одна интересная вещь. Il m'est arrivé autre chose d'intéressant pendant que j'étais -bas.
Это местечко, которое мы сняли там, ролик будет показан на большущем телеэкране в Сингапуре, и, конечно, я очень дорожу этим, потому что все эти чувства, некоторые из них банальные, некоторые более глубокие, они первоначально взялись из моего дневника. Ceci est un petit spot que l'on filmait -bas qui va être projeté sur les gros JumboTrons à Singapour et bien sûr un qui m'est cher, parce que tous ces sentiments, certains banals, d'autres un peu plus profonds, tous viennent de mon carnet.
Она сидела там в вязаном свитере. Elle portait un genre de pull tricoté à la main.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !