Exemples d'utilisation de "ниже" en russe avec la traduction "en dessous de"

<>
Отдавать приказы тем, кто ниже тебя. Vous disiez quoi faire à tous ceux qui se situaient en dessous de vous.
Греческий государственный долг был понижен ниже уровня Египта. La dette souveraine de la Grèce a été dégradée en dessous de celle de l'Egypte.
Настолько близко, что пройдет ниже наших метеорологических спутников. Il va passer si près, qu'il va même passer en dessous de nos satellites météo.
При приближении к вершине, температура может достигать 40 градусов ниже нуля. Près du sommet, les températures peuvent être de 40 degrés en dessous de zero.
За долю секунды я утратила все ощущения и движения ниже таза. En un dixième de seconde, j'ai perdu toute sensation et tout mouvement en dessous du bassin.
Люди утверждают, что Федеральная резервная система Гринспана "агрессивно снижала процентные ставки ниже естественного уровня". La plupart affirment que Greenspan a "partiqué un resserrement agressif des taux d'intérêt [de la Fed] en dessous de leur barrière naturelle ".
Франция приближается к опасной зоне, и даже ежегодный ВВП Германии падает значительно ниже 1%. La France se rapproche de la zone de danger et même la croissance du PIB allemand a chuté largement en dessous de 1% par an.
Темпы экономического роста в США и ЕС низкие - значительно ниже даже самых последних ожиданий. Les taux de croissance économique des États-Unis et de l'Europe sont faibles - et bien en dessous des prévisions, même récentes.
До операции эти качества оценивались ниже среднего уровня - т.е более агрессивными и т.д. Ils ont tous été perçus comme étant en dessous de la normale dans toutes ces caractéristiques - plus violent, etc - avant l'opération.
Антидемпинговые законы предназначены для обеспечения честной торговли путем запрещения продаж товаров по ценам ниже себестоимости. Les lois anti-dumping visent à garantir un commerce équitable en empêchant la vente de marchandises en dessous du prix actuel.
Племена могут воспринимать язык, присущий лишь одному уровню выше или ниже того, к которому они принадлежат. Les tribus ne comprennent qu'un niveau en dessus ou en dessous du leur.
Скорее всего, Япония повысит свой НДС, который сейчас равен лишь 5%, что гораздо ниже европейского уровня. Au hasard, je dirais que le Japon augmentera sa taxe sur la valeur ajoutée, qui n'est aujourd'hui que de 5%, bien en dessous des chiffres européens.
однако до 1941 года и наступления второй мировой войны уровень безработицы так и не упал ниже 15%. mais le taux de chômage n'est pas descendu en dessous de 15% avant 1941 et le début de la Seconde Guerre mondiale.
Проблему выбросов воды можно решить посредством такой конструкции, которая позволит самолетам дальнего следования летать ниже 9 000 метров. Le problème des émissions d'eau pourrait être résolu grâce à des conceptions permettant aux avions long courrier de voler en dessous de 9amp#160;000amp#160;mètres.
мусульмане опустились гораздо ниже того уровня, которого требовала от них религия, и остались далеко позади достижений своих предков. les musulmans avaient sombré bien en dessous de ce que leur religion exigeait d'eux, et étaient en retard par rapport aux accomplissements de leurs ancêtres.
Напротив, цена на золото часто колеблется намного выше или ниже его основной долгосрочной стоимости в течение длительных периодов. Au lieu de cela, le prix de l'or semble souvent à la dérive loin au-dessus ou bien en dessous de sa valeur fondamentale de long terme durant des périodes prolongées.
Процентные ставки по закладным в марте и апреле упали ниже 5%, однако с тех пор они значительно выросли. Le taux d'intérêt des prêts hypothécaires est tombé en dessous de 5% en mars et avril, mais a enregistré une forte hausse depuis.
И потом приближаясь к земле, вы спускаете рюкзак ниже пояса, - так он не будет на вас, когда вы приземлитесь, Et puis alors que vous approchez, vous baissez votre sac à dos en dessous de vous sur une ligne de descente, pour qu'il ne vous tombe pas dessus quand vous atterrissez.
В среднем, мировые цены на нефть не падали ниже установленного Меморандумом минимума в 12,5 долларов со времен 1986 г. En moyenne, depuis 1986 le prix du baril sur les marchés mondiaux n'est pas descendu en dessous du seuil de 12,5 dollars.
В результате соотношение налоговых поступлений и общих расходов в этом финансовом году упало ниже 50% - впервые в послевоенной истории Японии. Il en résulte que le rapport entre les revenus fiscaux et la totalité des dépenses a chuté en dessous des 50% pour l'année fiscale écoulée pour la première fois depuis la deuxième guerre mondiale.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !