Exemples d'utilisation de "низкими" en russe

<>
Цены на недвижимость остаются довольно низкими. Les prix de l'immobilier demeurent très bas.
Наше общее видение Naya Jeevan, которое для многих из вас, как вы все знаете, означает "новая жизнь" на Урду и Хинди, для того что бы изменить жизнь миллионов семей с низкими доходами с помощью предоставления им доступа к медицинскому обслуживанию. Notre vision collective à Naya Jeevan, qui pour nombre d'entre vous, comme vous le savez, signifie "nouvelle vie" en Ourdou et en Hindi, est de revitaliser les vies de millions de familles à faible revenus en leur offrant un accès à prix abordable aux soins en cas de problèmes médicaux graves.
А здесь у нас страны с низкими доходами. Et nous avons les pays à bas revenu ici.
(Такой выбор особенно характерен для людей с низкими доходами). (Ce choix est particulièrement fréquent chez les individus figurant dans les tranches de revenus les plus basses).
Ставки процента, устраивающие французов и итальянцев, являются слишком низкими для Германии. A l'inverse, les taux d'intérêt souhaitables pour les Français et les Italiens son trop bas pour les Allemands.
В Германии, например, цены на жилье остались относительно низкими, и потребление слабым. En Allemagne, par exemple, les prix de l'immobilier sont restés assez bas, et la consommation faible.
Перед кризисом некоторые считали, что надбавки за риск для развивающихся стран были абсурдно низкими. Avant la crise, certains pensaient que les primes de risque pour les pays développés étaient à un niveau bas en dépit du bon sens.
Большинство этих экономик страдало от потери экспортных рынков в пользу Азии с ее низкими зарплатами. La plupart de ces économies souffraient d'une baisse de leurs exportations due aux bas salaires en Asie.
Еще одна интерпретация термина "захлебнуться в ликвидности" всего лишь означает, что процентные ставки являются достаточно низкими. Une autre interprétation est que "inondé de liquidités" signifie simplement que les taux d'intérêts sont bas.
В свете всей этой неопределенности непонятно, каким образом страховые взносы при страховании риска остаются столь низкими. À la lumière de toutes ces incertitudes, le mystère tient dans la façon dont les primes de risque peuvent rester aussi basses qu'elles le sont actuellement.
Во вторжении краткосрочных потоков капитала, спасающегося бегством из развитых стран с медленным ростом и низкими процентными ставками. Un flux massif de capitaux à court terme en provenance des pays avancés, dont la croissance est faible et les taux d'intérêt au plus bas.
И страны, переживающие спад и резко ослабевающую инфляцию, обычно сталкиваются с очень низкими затратами по кредитам и займам: Or, les pays confrontés à des dépressions et des baisses rapides de l'inflation jouissent en général de coûts d'emprunt très bas:
Шаг к нормализации спрэдов процентных ставок (которые количественное смягчение сделало преувеличенно низкими) не должен быть причиной для паники. Une étape vers la normalisation des spreads de taux d'intérêt - qui ont été rendus exagérément bas par les politiques d'assouplissement quantitatif - ne devrait pas être cause de panique.
В обычные времена любые усилия центрального банка сделать краткосрочные процентные ставки слишком низкими на слишком долгое время приводили к эффекту бумеранга. En temps normal, lorsqu'une banque centrale essaie de maintenir les taux d'intérêt à court terme trop bas trop longtemps, un effet boomerang se produit inévitablement.
Но семьи могли продолжать извлекать деньги из своих домов лишь до тех пор, пока цены продолжали подниматься, а процентные ставки оставались низкими. Mais les ménages ne pouvaient continuer de tirer de l'argent de leurs maisons que tant que les prix continuaient d'augmenter et les taux d'intérêt de rester bas.
Вообще-то, некоторые развивающиеся рынки (например, Колумбия) выпускали государственные долговые обязательства с рекордно низкими спрэдами процентных ставок по сравнению с казначейскими облигациями США. En effet, certains marchés émergents - par exemple, la Colombie - avaient alors émis de la dette publique à des spreads de taux d'intérêt historiquement bas par rapport au Trésor américain.
В самом деле, во многих странах преувеличенные страхи перед дефляцией искуственно держат процентные ставки низкими, а стоимость капитала самой низкой за всю историю. En fait, dans de nombreux pays, les craintes exagérées envers une possible déflation maintiennent les taux d'intérêt à la baisse et le coût des capitaux à des taux historiquement bas.
Таким образом, реальные ценности их валют должны оставаться низкими по отношению к доллару, что означает, что их резервы, которые сегодня инвестируются в США, должны продолжить расти. Par conséquent, la valeur réelle de leurs monnaies doit être maintenue relativement bas par rapport au dollar, ce qui signifie que leurs réserves aujourd'hui investies aux États-Unis doivent continuer d'augmenter.
Рыночный вакуум, который бы получился после ухода китайских товаров, возможно, сразу же быстро наполнился бы товарами других стран с низкими затратами на производство, таких как Вьетнам и Индия. Le vide induit par la disparition des produits chinois sur le marché serait sans doute rapidement comblé par les exportations d'autres pays à bas coûts, comme l'Inde et le Vietnam.
По сути, снижение базовых ставок по безрисковым активам изменяет распределение надбавок по рисковым активам, делая их слишком низкими, когда формируются пузыри активов, и слишком высокими, когда они лопаются. En fait, baisser les taux de référence des actifs sans risque modifie la répartition de la prime de risque sur les actifs à risques, ce qui le rend trop bas quand les bulles d'actifs se créent et trop élevé quand elles éclatent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !