Exemples d'utilisation de "низком" en russe
Таким образом, подотчетность остается на очень низком уровне.
Et pourtant, ces entreprises n'ont pratiquement aucune obligation de rendre des comptes.
Только потребительские расходы по-прежнему остаются на низком уровне.
Seule la consommation reste ralentie.
На более низком уровне Китай также начал впечатляющее пропагандистское наступление.
À un niveau moindre également, Beijing a lancé une offensive de charme de grande envergure.
Владельцы и менеджеры СМИ также виноваты в низком качестве журналистики.
La faute de la mauvaise qualité des médias incombe aussi à ceux qui les possèdent et qui les dirigent.
Государственный долг все еще находился на низком уровне, но быстро рос;
La dette publique était encore limitée, mais en croissance rapide ;
Главная проблема заключается в чрезвычайно низком качестве системы образования в регионе.
Le principal problème vient de la médiocrité du système éducatif de la région.
Мировые запасы продовольствия находятся на самом низком уровне за всю историю.
Les stocks de denrées mondiaux n'ont jamais été si faibles.
Стремление поддерживать административные расходы на низком уровне может сделать данную организацию неэффективной.
Si, par exemple, une agence travaillant à réduire la pauvreté en Afrique doit limiter le nombre de personnel qualifié qu'elle emploie, elle a plus de chance de financer des projets qui n'atteindront pas leur but.
Но разумно ли будет повышать налоги при таком неизменно низком экономическом росте?
Mais est-ce réaliste d'augmenter ses taxes en cas de faible croissance continue ?
Например, уровень безработицы в Бразилии находится на рекордно низком уровне за последние десятилетия.
Le taux de chômage au Brésil, par exemple, n'a jamais été aussi faible depuis des décennies.
Проблема заключается не просто в низкокачественных ипотечных кредитах, но, скорее, в "низком качестве" финансовой системы.
Le problème n'est plus simplement celui de prêts immobiliers à haut risque, mais celui d'un système financier à haut risque.
Однако в случае с Японией военные расходы уже находятся на низком уровне, как и процентные ставки.
Mais dans le cas du Japon, les dépenses militaires sont déjà réduites, tout comme les taux d'intérêt.
И не так-то просто держать время ожидания на таком низком уровне, как это делаем мы.
C'est assez compliqué de maintenir les temps de réponse aussi faibles que possible.
Это убедило Федеральную резервную систему поддерживать процентные ставки на исторически низком уровне в течение длительного периода времени.
Malgré les réductions fiscales massives de 2001 et l'augmentation des dépenses militaire et de sécurité, les États-Unis ont connu une longue convalescence sans emplois.
При низком уровне инфляции, вызванной ростом заработной платы, высокий уровень инфляции, связанной с увеличением количества товаров, маловероятен.
Avec une faible inflation des salaires, il est peu probable que l'on assiste à une inflation forte des biens.
При большом спаде производства и низком инфляционном давлении экспансионистская политика демонстрирует большой потенциал для возрождения экономической активности.
Avec un écart de production important et une faible pression inflationniste, les politiques expansionnistes présentent un grand potentiel pour la relance de l'activité économique.
Таким образом, стремление Китая удерживать стоимость юаня по отношению к доллару на низком уровне является дорогой и бессмысленной политикой.
Les efforts de la Chine pour maintenir le yuan au niveau dollar sont une politique coûteuse et vaine.
Высокий уровень роста и урбанизации привели к быстрому увеличению доходов в городах при более низком росте в сельских областях.
La croissance élevée et l'urbanisation ont généré une hausse des revenus dans les zones urbaines, et une hausse moins forte en zone rurale.
На протяжении десятилетий развивающиеся страны мечтали о нирване заоблачных товарных цен и международных процентных ставок на предельно низком уровне.
Pendant des décennies, les pays en développement ont rêvé d'un paradis de prix très élevés des matières premières et de taux d'intérêt internationaux au plancher.
Но исследование, проводившееся в течение многих лет, говорит о том, что большее богатство подразумевает больше счастья только при очень низком уровне дохода.
Il ressort pourtant des recherches menées au fil des ans que bonheur et niveau de vie ne sont liés que lorsque les revenus sont relativement faibles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité