Exemples d'utilisation de "ничтожная величина" en russe

<>
И эта величина недостаточно обоснована. Il n'y a pas beaucoup de science derrière ça non plus.
Знаете каковой будет величина жизни в этом галстуке? Savez-vous quelle est la taille de la vie sur cette cravate?
Это величина снижения, к которой должна прийти вся мировая техносфера к 2050 году во избежание климатической катастрофы. Ceci est l'ampleur de la réduction que l'ensemble de la technosphère mondiale doit réaliser d'ici 2050 pour éviter une perturbation catastrophique du climat.
Нечто типа механического мира, в котором все мы хотели бы жить, в котором всё очень красиво соответствует графикам, всё выражается в численной форме, и величина расходов на что бы то ни было пропорциональна величине успехов. C'est une sorte de monde mécaniste dans lequel on aimerait tous vivre, dans lequel, effectivement, tout tient bien dans les tableurs, tout peut s'exprimer numériquement, et l'argent que vous dépensez pour quelque chose est en proportion avec l'échelle de votre succès.
Например, показатель частоты уплаты взяток, рассчитанный Всемирным Банком и ЕБРР, был 2,7 в 1999 году и 2,03 в 2005 году (величина 1 является минимальной). Par exemple, l'indice de la fréquence des pots-de-vin versés, calculé par la Banque mondiale et la BERD, était de 2,7 en 1999 et de 2,03 en 2005 (la valeur de 1 étant le minimum).
Как практическая величина, даже если контролировать ожидания (что, как утверждается в работе Фельпса, мы и делаем), зависимость между безработицей и инфляцией чрезвычайно нестабильна. En pratique, même en voulant contrôler les anticipations (ce que nous cherchons à faire, comme l'ont démontré les travaux de Phelps), la relation entre le chômage et l'inflation est très instable.
Однако, даже если сделать самые благоприятные предположения, величина прибыли, полученная от этого, оказалась малой - как в отношении экономических приобретений, так и относительно той части времени и энергии, которые правительство Мозамбика затратило на решение связанных с этим проблем в ущерб решению других насущных проблем. Cependant, même dans les meilleurs cas, la portée des avantages resta faible, aussi bien en termes économiques qu'en proportion du temps et de l'énergie que le gouvernement du Mozambique dépensa sur la question, au détriment d'autres questions pressantes.
Базовая величина акцизного сбора закреплена на уровне 16% от стоимости продукции фирмы. Le droit d'accise de base a été fixé à 16% de la valeur de la production d'une entreprise.
Но величина отклонения остается открытым вопросом. Mais savoir jusqu'à quel point fait débat.
Эта величина также резко возросла, и по мере роста температуры ожидаются дальнейшие увеличения. Ce facteur a aussi augmenté de façon brutale, et le phénomène devrait s'accentuer avec l'augmentation des températures.
Во-вторых, наличие и величина издержек переходного периода означает, что не стоит предпринимать все меры, которые снижают вероятность возникновения финансовых кризисов. Enfin, étant donné le coût de la transition vers une nouvelle réglementation, il faut choisir soigneusement le moyen de la réaliser.
Величина этого изменения будет зависеть, частично, от того, насколько радикальной и быстрой будет смена руководства Китая. La magnitude de ce changement est due en partie à un changement radical et rapide dans le gouvernement de la Chine.
Другой способ - истинная величина токсичных активов банков должна быть подсчитана перед тем, как прийти к выводу, что банки "оснащены" достаточным капиталом, чтобы играть свои особо важные роли. Quelle que soit la méthode, il est indispensable d'estimer la valeur des actifs toxiques d'une banque avant de conclure que son capital est suffisant pour qu'elle puisse tenir le rôle clé qui lui est dévolu.
Почти четверть общего количества выделяемых в атмосферу парниковых газов обусловлена изменением режима землепользования, главным образом сведением лесов, и эта величина сравнима с выбросами США от сжигания ископаемых топлив (среди всех стран США вносят наибольший вклад в выбросы парниковых газов). Environ un quart de toutes les émissions de gaz à effet de serre est imputable à des changements dus à l'utilisation des sols, principalement à la déforestation, quantité comparable aux émissions américaines attribuables à la combustion de carburants fossiles (les États-Unis sont les plus gros émetteurs de gaz à effet de serre.)
Но величина гарантий зависит от ситуации. La valeur des garanties dépend de la situation.
Даже если рост экономических показателей составит 0,5%, разрыв в 3% в 10-триллионной экономике будет означать потерю объемов производства в 300 миллиардов долларов - огромная величина, как ни посмотри. Même quand la croissance américaine s'établit à 0,5%, un fossé de 3% dans une économie chiffrée à dix billions de dollars équivaut à une perte de trois cents milliards de dollar, une somme astronomique en toute circonstance.
В самом деле, с тех пор величина снижения стоимости активов банками США уже превысила отметку в 1 триллион (мой потолок оценки убытков), и учреждения, такие как МВФ и Goldman Sachs, сейчас предсказывают потери более чем в 2 триллиона долларов. En effet, depuis lors, les dépréciations effectuées par les banques américaines ont déjà franchi la barre du milliard de milliards de dollars (d'après mon estimation plancher des pertes), et des institutions comme le FMI et Goldman Sachs prévoient maintenant des pertes supérieures à deux milliards de milliards de dollars.
Такая величина, которую можно считать скромной платой за управление, почти не влияет на мнение инвесторов. Cette somme, qui s'apparente à des frais de gestion modestes, ne constitue pas un élément primordial pour les investisseurs.
С финансовой стороны, тем не менее, величина хаоса ошеломляет: Côté financier, cependant, l'ampleur du chaos est stupéfiante :
В модели "плохого" банка, правительство может переплатить за "плохие" активы, истинная величина которых неизвестна. Avec celle de la "mauvaise banque ", le gouvernement risque de trop payer pour des actifs toxiques dont la valeur est incertaine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !