Exemples d'utilisation de "норме" en russe

<>
ВВП Японии упал по отношению к этой норме едва ли не в два раза. le PIB du Japon a peut-être baissé de deux fois ce taux.
Итак, индия возвращается к норме. L'Inde revient ainsi à la normale.
Во втором квартале 2008 года японская экономика сжалась по пересчитанной на год норме на 2,4%, в основном из-за слабого экспорта. Au deuxième trimestre, elle s'est contractée au taux annuel de 2,4%, essentiellement en raison de la faiblesse des exportations.
Почки были в норме, и тогда мой коллега, повторно осмотрев пациента, обнаружил уплотнение в правой нижней части и позвал хирургов. Alors qu'elle s'est avérée normale, mon collègue, qui réévaluait le patient a remarqué une sensibilité dans le quadrant inférieur droit et a appelé les chirurgiens.
Особенно с учетом резкого сокращения темпов роста ликвидности во всем мире, по мере того, как центральные банки постепенно поднимали процентные ставки, вероятность того, что стоимость страхования риска вновь приблизится к норме, - сама по себе является одним из крупнейших факторов риска, с которыми сталкивается сегодня мир. Surtout avec l'impressionnante réduction de la croissance des liquidités mondiales depuis que les banques centrales ont successivement augmenté les taux d'intérêt, la perspective que les primes de risque retrouvent des niveaux plus normaux est en soi l'un des principaux risques auquel le monde fait face aujourd'hui.
Подчинение групповым нормам без размышлений. Conformité sans réserves aux normes de groupe.
ужасающе низкие нормы сбережения в Америке. Les taux d'épargne beaucoup trop bas.
Они нарушали многие существующие стандарты и нормы впервые. Ils ont brisé de nombreuses normes des conventions standard pour la première fois.
Но если это норма для науки, какая ситуация в нейронауке? Mais si c'est ça la science normale, à quoi ressemble la neuroscience ?
Это бросает вызов общепринятым нормам. Ça remet en cause les normes.
Чистая норма накоплений упала почти до нуля. Le taux d'épargne net a chuté à près de zéro.
В обеих странах большинство проголосовали против введения евро, потому что они боялись, что нормы национального благосостояния будут сокращены. Dans ces deux pays, la majorité vote toujours contre l'adoption de l'euro car les citoyens craignent que cela cause la réduction de leurs standards de prestations sociales.
Цифровая маммография определила норму и показала множество плотных тканей, но MBI показывает область интенсивного поглощения излучения, которое коррелирует с двухсантиметровой опухолью. La mammographie numérique était normale et montre beaucoup de tissus denses, mais l'IMS montre une aire d'absorption intense, qui correspondait à une tumeur de deux centimètres.
Гендерные нормы не являются статичными. Les normes de genre ne sont pas statiques.
Последний фактор - это крайне низкая норма накоплений, что свойственно всему американскому континенту. Le dernier facteur concerne le taux d'épargne désespérément bas qui est endémique aux Amériques.
Было бы идеальным иметь систему стандартов и норм, описывающих, при наступлении постконфликтной ситуации, ожидаемые взаимные обязательства каждого из трёх ключевых участников. L'idéal serait d'avoir une sorte de standard, un ensemble de normes qui, lorsqu'un problème post-conflit se pose, appellerait à ces engagements mutuels provenant des trois parties.
Инвестиционные стратегии не должны основываться на предположении, что все времена являются "нормальными" временами и что периодическая нестабильность - это что-то, отклоняющееся от нормы. Les stratégies d'investissement ne doivent pas être basées sur le postulat que les conditions sont en général "normales" et que l'instabilité périodique est anormale.
Их идентичность и нормы - основная движущая сила. Leur identité et les normes sont des motivations fondamentales.
В результате этого, норма сбережений семей выросла от ноля до 4% наличного дохода. En conséquence, le taux d'épargne des foyers est passé de 0 à 4% du revenu disponible.
В конце концов, T3 был спроектирован англичанином и объединил в себе новые архитектурные и эксплуатационные тенденции, стили и нормы в мире. Après tout, le T3 a été conçu par un Britannique, et il a incorporé les tendances architecturales et opérationnelles, les styles et les standards les plus récents du monde.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !