Exemplos de uso de "ночными" em russo

<>
с десятидневной лихорадкой, ночными потоотделениями, кровянистой мокротой она кашляет кровью - и мышечной болью. 10 jours de fièvre, de sueurs nocturnes, d'expectorations sanglantes - elle crache du sang - de douleurs musculaires.
Звёзды мерцали в ночном небе. Les étoiles scintillaient dans le ciel nocturne.
Полицейский совершал свой обычный ночной обход. Le policier faisait sa ronde de nuit habituelle.
Он использует метафору интерактивного ночного неба. Il utilise cette métaphore d'un ciel nocturne interactif.
Чтобы записать храп старика, я бы пересмешника на ночной поезд посадил. Je mettrais un oiseau moqueur dans un train de nuit juste pour prendre un vieil homme ronfler.
На ночном небе стали появляться звёзды. Des étoiles commençaient à apparaître dans le ciel nocturne.
И всё это происходило в одном месте, Секции 1А, в ночную смену. Et tout s'est déroulé en un seul endroit, au Niveau 1A, pendant la rotation de nuit.
За это время ночная температура воздуха поднялась на 0.8°C. Durant cette période, les températures nocturnes ont augmenté de 0,8 pour cent.
Идеализированному рыночному обществу Адама Смита необходимо было нечто большее, чем "государство ночного сторожа". La société de marché modélisée par Adam Smith ne demandait guère plus qu'un Etat "veilleur de nuit."
Ночные посетители Эбенизера Скруджа смогли убедить его в ошибочности его пути. Les visiteurs nocturnes de Ebeneezer Scrooge furent capables de le convaincre qu'il avait tort et de lui ouvrir les yeux sur ses erreurs.
У меня нет другого выбора, кроме как вернуться в Нью-Йорк ночным рейсом. Je n'ai pas d'autre choix que de prendre le vol de nuit pour retourner à New-York.
Мы стоим на Земле и невооруженным глазом видим в ночном небе звезды. Nous pouvons nous trouver sur terre et regarder le ciel nocturne et voir les étoiles simplement avec nos yeux.
Вместо этого я выслушал короткий трактат от одной из студенток о том, как старшие замужние женщины часто делают ей гнусные предложения в ночных клубах. Au lieu de cela, j'ai reçu une courte dissertation écrite par une des étudiantes sur les propositions qu'elle reçoit dans les boîtes de nuit de la part de femmes mariées plus âgées.
В сказках народов Восточной Европы вампиры - это ночные кровопийцы, восставшие из мёртвых. Dans les contes populaires d'Europe de l'Est, les vampires sont des sangsues nocturnes qui se sont relevés de leur tombe.
И если вы его сократите, не будете раздевать пациента, слушать его стетоскопом поверх ночной рубашки, проведете неполный осмотр, вы пропустите возможность наладить контакт с пациентом. Et si vous raccourcissez ce rituel en ne déshabillant pas le patient, en écoutant avec votre stéthoscope par dessus la chemise de nuit, en ne faisant pas un examen complet, vous avez manqué l'opportunité de sceller la relation patient-médecin.
Очень красивы ночные запуски, устремляющиеся в сторону Большой Медведицы и Млечного Пути. Les clichés nocturnes sont magnifiques, sur fond de Grande Ourse et de Voie Lactée.
Прекращение подачи электроэнергии в ночное время оставило в темноте большое количество людей в таких городах, как Тобрук, и даже в повстанческой столице Бенгази имели место отдельные случаи отключения электроэнергии. Des pannes d'électricité de nuit ont laissé beaucoup de villes comme Tobrouk dans l'obscurité et même la capitale rebelle de Benghazi a subi des coupures d'électricité sporadiques.
Это мужчины и женщины, которые даже сегодня способны назвать 250 звёзд в ночном небе. Ce sont des hommes et des femmes qui, encore aujourd'hui, peuvent nommer 250 étoiles dans le ciel nocturne.
45-летний подсудимый был признан виновным в массовых убийствах в результате нападения на два ночных клуба в популярном туристическом районе Кута, в ходе которого 202 человека погибли, в том числе 88 австралийцев, и были ранены еще десятки. L'homme de 45 ans a été reconnu coupable de tuerie de masse pour les attentats visant deux boîtes de nuit dans le quartier touristique populaire de Kuta, qui ont causé la mort de 202 personnes, dont 88 Australiens, et ont fait de nombreux blessés.
И было что-то очень трогательное в этих всех человеческих эмоциях, выстреливаемых в ночное небо. Et il y avait quelque chose de très émouvant à propos de cette expression humaine envoyée dans le ciel nocturne.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.