Exemples d'utilisation de "нуждаться" en russe

<>
Вскоре наука не будет нуждаться в нас. Bientôt, la science n'aura plus besoin de nous.
Да и жизнь вскоре не будет нуждаться в нас: La vie non plus d'ailleurs.
Он получит нужную помощь, когда будет в ней нуждаться в будущем. Donc il aura un jour ou l'autre une faveur en retour.
Люди, подверженные повышенному воздействию окислительных процессов, могут нуждаться в большем количестве антиоксидантов. Un individu exposé à un fort stress oxydatif aura peut-être besoin d'un taux d'antioxydants élevé.
Он также будет нуждаться в этом качестве, чтобы решиться на продвижение мирного процесса. C'est une qualité qui lui sera utile pour faire également des paris risqués dans le cadre du processus de paix.
Индия, например, становится менее зависимой от внешней помощи, и в конечном итоге вообще перестанет в ней нуждаться. L'Inde, par exemple, devient moins dépendante de l'aide étrangère et tôt ou tard, n'en aura plus besoin.
если мы будем делать этих роботов всё более похожими на людей, примем ли мы их, будут ли они, наконец, нуждаться в правах? si on rend ces robots de plus en plus humains, allons-nous les accepter, allons-nous - auront-ils besoin de droits en fin de compte?
Но ориентированная на экспорт модель развития Китая будет нуждаться в корректировании по мере того, как глобальная торговля и финансовые балансы вызывают все больше споров. Mais le modèle de développement de la Chine porté par les exportations devra être ajusté compte tenu de contentieux croissants dans le commerce mondial et les équilibres financiers.
Война в Ливии, тем временем, может привести к тому, что намного больше тысяч мирных жителей будут стараться избежать насилия и будут нуждаться в международной защите. tandis que la guerre en Libye pourrait entrainer le départ de milliers de civils supplémentaires fuyant la violence et recherchant une protection internationale.
Индия будет нуждаться в некоторой помощи, по крайней мере временно, от более богатых стран и международных организаций, таких как Всемирный Банк и Азиатский Банк Развития. Elle aura donc besoin d'être aidée, au moins temporairement, par des pays plus riches et des institutions internationales comme la Banque mondiale et la Banque de développement asiatique.
Однако, какой бы ни был результат, перед новым правительством встанет обескураживающая проблема - проблемы, которые будут еще более обескураживающими в отношении "подвешенного парламента", который будет нуждаться либо в коалиционном правительстве, либо в правительстве меньшинства, которое нужно будет сформировать после выборов. Mais quelque soit l'issue de ce suffrage, le futur gouvernement devra faire face à de terribles défis - des défis qui seront d'autant plus difficiles dans l'hypothèse d'un parlement sans majorité établie, ce qui obligera la mise en place au lendemain des élections d'un gouvernement soit de coalition, soit à la minorité.
Они должны признать, что о долговременном присутствии войск США в Ираке не может быть и речи, но при этом Ирак будет нуждаться в поддержке американских боевых сил - хотя их влияние будет постепенно снижаться - по меньшей мере в течение ещё пяти лет. Ils doivent reconnaître qu'une présence à long terme des soldats américains est hors de question, mais que les forces de combat américaines vont être nécessaires en Irak - bien qu'avec un rôle de moins en moins important - au cours des cinq prochaines années.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !