Exemples d'utilisation de "нулю" en russe
глобальный экспорт, по определению, должен быть равен нулю.
le total global est par définition égal à zéro.
Скорее всего, должен будет стать близким к нулю один из сомножителей -
Il faudra probablement que l'un de ces chiffres soit tout proche de zéro.
Какими-то изменениями нужно добиться того, чтобы эта цифра свелась к нулю.
Et on doit trouver le moyen d'apporter les changements pour descendre à zéro.
Как получить нужную медицинскую информацию при затратах как можно ближе к нулю?
Comment fournir de l'information médicale pertinente à un prix le plus proche possible de zéro ?
Давайте по одному рассмотрим каждый множитель и посмотрим, как свести CO2 к нулю.
Alors, penchons-nous sur chacun de ces membres, et voyons comment on peut réduire le résultat à zéro.
Его базовый уровень приближается к нулю, если нет стимула, который способствует его производству.
Les niveaux de référence sont proches de zéro, sans stimulus pour provoquer son apparition.
Сегодня в США и некоторых других ведущих странах уровень инфляции близок к нулю.
CAMBRIDGE - Aux Etats-Unis et dans de nombreux autres grands pays, le taux d'inflation est désormais proche de zéro.
Кредитно-денежная политика ограничивается близкими к нулю процентными ставками и повторяющимися раундами количественного смягчения.
La marge de manoeuvre en matière de politique monétaire est limitée par des taux d'intérêt proches de zéro et des phases répétées de relâchement monétaire.
По результатам эмпирических исследований, общее воздействие слабого доллара США на торговый баланс близко к нулю.
Les études empiriques estiment que l'impact global de la faiblesse du dollar américain sur la balance commerciale est proche de zéro.
Ответ в том, что пока мы не дойдём до уровня, близкого к нулю, температура будет продолжать расти.
Et la réponse est que, jusqu'à ce que nous approchions de zéro, la température continuera à augmenter.
Среди того, что нам бы хотелось сделать в данной области, - поиск способов медицинской диагностики с денежными затратами максимально близкими к нулю.
Et une des choses que nous souhaitons apporter dans ce domaine, est de trouver une façon de poser un diagnostic médical pour un coût aussi proche de zéro que possible.
годовой рост заработной платы на 1,7% и рост производительности труда на 2% сочетался бы с ростом инфляции, близким к нулю.
une croissance annuelle des salaires de 1,7% et une croissance de la productivité de 2% seraient compatibles avec une inflation proche de zéro.
Рост к концу текущего года будет близким к нулю, т.к. меры по фискальному ужесточению вступят в силу и фондовые рынки "упадут".
La croissance pourrait flirter avec les zéros à la fin de cette année, en conséquence de l'austérité fiscale et de la chute des marchés boursiers.
С момента начала банковского кризиса в Японии в 1990 году, страна оказалась пойманной в "ликвидной ловушке", с процентной ставкой центробанка практически равной нулю.
Depuis le début de sa crise bancaire en 1990, le Japon est dans une trappe à liquidité, avec des taux de banque centrale qui avoisinent zéro et, de 1998 à 2005, une baisse des prix de plus de 4%.
Чтобы в этом регионе свести их число к нулю, необходимо разрешить конфликт вокруг Кашмира, а Пакистан должен перестать воспринимать Индию как источник угрозы.
Pour espérer atteindre le fameux zéro dans cette région, le conflit concernant le Cachemire doit être résolu, et l'Inde ne doit plus être perçue comme une menace par le Pakistan.
Прогноз на 2009 и 2010 гг. для еврозоны и Японии, при росте почти равном нулю даже в следующем году, остаётся ещё более пессимистичным.
Dans la zone euro et au Japon, les perspectives pour 2009 et 2010 sont encore plus sombres, avec une croissance proche de zéro, même pour l'année prochaine.
В то же время банк держал низкими процентные ставки, так что пересчитанная с учетом инфляции стоимость кредитов была равна нулю или вообще была отрицательной.
Dans le même temps, la banque centrale a maintenu ses taux proches de zéro, si bien que le coût du crédit ajusté à l'inflation était de zéro ou négatif.
Эти исключения должны быть оговорены каждой страной таким образом, чтобы чистая стоимость всех общественных благ потребляемых иммигрантами равнялась нулю, после вычета налогов и выплат.
Les exceptions devraient être adaptées par chaque pays afin que le coût net de tous les transferts des ressources publiques vers et depuis les immigrants atteigne zéro.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité