Beispiele für die Verwendung von "обесцениванию" im Russischen
Во-первых, она способствует обесцениванию иены и повышению стоимости доллара, когда дельцы, зарабатывающие на разнице процентных ставок, переключаются с иены на другую валюту.
D'une part, il contribue à la dépréciation du yen et à l'appréciation du dollar, étant donné que ceux qui pratiquent le carry trade se détournent du yen.
Бюджетные дефициты федерального правительства были профинансированы с помощью иностранных и внутренних займов и печати денег, что привело к инфляции и обесцениванию новой валюты.
Les déficits budgétaires du gouvernement fédéral étaient financés par des emprunts à l'étranger et dans le pays, et par l'impression de billets, qui a conduit à l'inflation et à la dépréciation de la nouvelle monnaie.
Издержки на рабочую силу в единице продукции упали в Германии и в других основных странах (так как рост зарплаты отставал от роста производительности), что привело к реальному обесцениванию и повышению профицита текущего счета, одновременно обратное наблюдалось в странах ПИИГИ (и Кипре) и привело к повышению стоимости и увеличению дефицита текущего счета.
Des coûts unitaires de main-d'ouvre ont chuté en Allemagne et dans d'autres parties du noyau (puisque la croissance des salaires a retardé celle de la productivité), conduisant à une dépréciation réelle et à une augmentation des surplus de compte courant, alors que l'inverse s'est produit dans les PIIGS (et Chypre), conduisant à une réelle plus-value et à un élargissement des déficits des comptes courants.
В текущем обесценивании доллара заключается глубокая и грустная ирония.
Il y a un véritable paradoxe lié à la dépréciation du dollar.
Сможет ли резкое обесценивание доллара увеличить экспорт и уменьшить импорт?
Une nette dépréciation du dollar fera-t-elle augmenter les exportations et chuter les importations ?
В принципе, подобное обесценивание по отношению к другим валютам можно контролировать.
En principe, une telle dépréciation du dollar face aux autres devises mondiales n'est pas intenable.
Это позволит им оживить экономический рост и конкурентоспособность через обесценивание новых национальных валют.
Cela leur permettrait de relancer la croissance économique et la compétitivité grâce à une dépréciation des nouvelles devises nationales.
Резкое обесценивание евро после кризиса помогло защитить экспорт Германии, тем самым сохранив "еврозону" на плаву.
La forte dépréciation de l'euro après la crise a favorisé les exportations allemandes, ce qui a permis à la zone euro de rester à flot.
Но мгновенный эффект до определённой степени смягчался резким обесцениванием почти всех валют, вызванным оттоком капитала.
Mais les conséquences de cette chute ont été adoucies par la forte dépréciation de presque toutes les devises qui a été provoquée par le retrait des capitaux.
Если Китай будет сохранять свою политику заниженного курса юаня, обесценивание доллара может вызвать глобальные дефляционные процессы.
La Chine conservant sa politique de sous-évaluation du yuan, la dépréciation du dollar pourrait renforcer les forces déflationnistes sur la scène internationale.
Таким образом, дальнейшее обесценивание доллара будет обесцениванием по отношению к валютам Китая и других развивающихся стран.
Donc, une éventuelle dépréciation du dollar se ferait contre des monnaies comme celle de la Chine et d'autres marchés émergeants.
Таким образом, дальнейшее обесценивание доллара будет обесцениванием по отношению к валютам Китая и других развивающихся стран.
Donc, une éventuelle dépréciation du dollar se ferait contre des monnaies comme celle de la Chine et d'autres marchés émergeants.
Кроме того, манипуляции с официальной статистикой открывают проблемы экономической модели, основанной на обесценивании песо и накоплении резервов.
Enfin, la manipulation des statistiques officielles met en évidence les problèmes liés à un modèle économique basé sur la dépréciation du peso et sur l'accumulation des réserves.
Масштабы потерь будут зависеть от степени обесценивания евро, а, следовательно, они будут заинтересованы в том, чтобы сдержать обесценивание.
L'étendue des pertes des pays créanciers dépendra du niveau de la dépréciation de l'euro - qu'ils auront donc tout intérêt à limiter.
Масштабы потерь будут зависеть от степени обесценивания евро, а, следовательно, они будут заинтересованы в том, чтобы сдержать обесценивание.
L'étendue des pertes des pays créanciers dépendra du niveau de la dépréciation de l'euro - qu'ils auront donc tout intérêt à limiter.
Какие сказки сейчас рассказывают друг другу инвесторы из других стран, чтобы оправдать продолжение нагнетания риска, связанного с обесцениванием доллара?
Que peuvent bien se raconter aujourd'hui les investisseurs étrangers éloignés des États-Unis pour justifier la poursuite de leur exposition au risque de la dépréciation du dollar ?
Поэтому, чтобы предотвратить спираль все углубляющейся рецессии, периферия нуждается в реальном обесценивании, чтобы улучшить ситуацию со своим внешним дефицитом.
Ainsi, pour éviter de sombrer dans une spirale de récession de plus en plus grave, la périphérie a besoin d'une dépréciation réelle pour améliorer son déficit extérieur.
Чтобы предотвратить беспорядочное падение, краткосрочное макроэкономическое управление требует официально спланированного обесценивания через административные методы и ограничений на внешние заимствования.
Afin d'éviter un déclin désordonné de la monnaie, la gestion macroéconomique à court terme exige de procéder à une dépréciation officielle au travers de méthodes administratives ainsi que de limites à l'emprunt extérieur.
Существует три альтернативы для восстановления конкурентоспособности внутри еврозоны, все требуют значительного обесценивания и ни одна из них не жизнеспособна:
Il existe trois options pour rétablir la compétitivité au sein de la zone euro, qui impliquent toutes une véritable dépréciation de la monnaie unique - et aucune d'entre elles n'est viable :
Другие модели испытывают сильные ежеквартальные удары по нормам обесценивания уставного капитала (чтобы вызвать высокую изменчивость в ценах на активы)."
D'autres subissent d'importants chocs trimestriels en raison du taux de dépréciation des fonds propres (afin de générer une volatilité du prix des actifs très élevée)."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung