Exemples d'utilisation de "обмениваемся" en russe avec la traduction "échanger"

<>
Поэтому вы сидите здесь и цените ту информацию, которой мы обмениваемся. C'est pour ça que vous êtes ici et que vous estimez à sa juste valeur l'information que l'on échange.
Мы меняемся, торгуем, обмениваемся, делимся, но все это переосмысливается и преобразуется в динамичные и привлекательные формы. On fait du troc, du commerce, des échanges, des partages, mais ils sont réinventés sous des formes dynamiques et attractives.
Ведь пока мы здесь свободно обмениваемся мыслями, кто-то обеспечивает работу сервера, добывая уголь из шахты, добывая из земли минеральные ресурсы ради производства всего необходимого. Et pendant que nous sommes ici à échanger des idées librement, il y a des gens qui extraient du charbon pour donner de l'énergie aux serveurs, qui extraient les minerais pour fabriquer tout ça.
Мы позволяем больным делиться и обмениваться информацией. Nous les avons laissé partager leurs données et les échanger.
А осенью я собираюсь обменяться обручальными кольцами с любимым. Et à l'automne, je vais en fait - je vais y échanger mes voeux de mariage avec mon bien-aimé.
Люди могут обмениваться ноу-хау, учиться друг у друга и торговать. Les personnes peuvent échanger leur savoir-faire, apprendre les unes des autres et faire du commerce.
Почему бы в нашей жизни не писать письма и обмениваться имейлами? Pourquoi ne pouvons nous pas avoir la correspondance épistolaire et les échanges d'email dans nos vies?
Я не знаю, в курсе ли вы, что бактерии могут обмениваться ДНК. Je ne sais pas si vous le savez, mais les bactéries peuvent en fait échanger de l'ADN.
Что происходит, если отрезать людей от обмена, от возможности обмениваться и специализироваться? Qu'est-ce qui se passe quand vous coupez les gens de l'échange, de la capacité d'échanger et de se spécialiser?
Там беседуют о следующей прогулке на природе, обмениваются рецептами и, безусловно, молятся. Au lieu de ça ils discutent de leur promenades, ils échangent des recettes, et oui, ils prient.
Страны должны инвестировать в оборудование и инфраструктуру и обмениваться друг с другом информацией. Les pays doivent investir en équipements et infrastructures, et aussi échanger des renseignements outre frontière.
Женщины автоматически теряют к нему интерес, стоит им обменяться с ним парой слов. Les femmes perdent automatiquement leur intérêt envers lui après avoir échangé quelques mots.
Мы можем специализироваться на чем-то и обмениваться, чтобы повышать уровень жизни друг друга. Nous sommes en mesure de tirer parti de la spécialisation et de l'échange pour élever le niveau de vie les uns des autres.
Гиганты самолетостроения часто обмениваются ударами по техническим вопросам с помощью рекламы в профессиональной прессе. Les géants de l'aéronautique échangent souvent des coups sur des questions techniques en faisant de la publicité dans la presse professionnelle.
Они обмениваются советами, например, если тебе захочется что-то съесть, почисти туалет или мусорное ведро. Elles échangent des tuyaux, "si tu as envie de manger quelque chose, nettoie les toilettes ou la poubelle.
Существует также система специализированных клеток, и эти клетки взаимодействуют, обмениваясь химическими веществами, которые также переносят информацию. Il existe également un système de cellules spécialisées, qui interagissent en échangeant des produits chimiques transportant aussi des informations.
Следует ли заранее обмениваться официальными бумагами, в которых будут содержаться комментарии из секретариата или из других стран? Les articles devront-ils être échangés à l'avance, accompagnés de commentaires d'un secrétariat ou d'autres pays ?
Технологии позволяют нам делиться информацией, сотрудничать и обмениваться знаниями абсолютно новыми способами, создавая динамические сдвиги в мышлении. La technologie nous permet de partager, de collaborer et d'échanger des connaissances d'une manière totalement nouvelle, créant un changement dynamique dans les mentalités.
И когда человеческие существа начали перемещать предметы подобным способом, это было свидетельством того, что они обменивались между группами. Et quand les êtres humains ont commencé à déplacer les objets de cette façon, c'était la preuve qu'ils échangeaient entre les groupes.
Стороны обмениваются мелкими ударами, готовясь к большому сражению за Алеппо, крупнейший город Сирии, сейчас находящийся в руках оппозиции. On assiste à quelques échanges de tirs mineurs alors que se prépare une nouvelle phase de combats à Alep, la plus grande ville syrienne, aujourd'hui aux mains de l'opposition.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !