Exemplos de uso de "обнадеживающими" em russo
Итоги июньского заседания Совета были обнадеживающими, и мы должны продолжать двигаться по этому пути в ближайшие месяцы, чтобы добиться успехов в решении еще двух не менее важных вопросов:
L'issue du Conseil du mois de juin dernier fut encourageant, et nous devons poursuivre dans cette voie dans les mois à venir pour progresser sur deux domaines de même importance :
Почему бы вам не попробовать сказать что-нибудь обнадеживающее, чтобы подбодрить Майло.
Pourquoi n'essayes-tu pas de dire quelque chose d'encourageant pour remonter le moral de Milo.
Еще более обнадеживающим является то, что добывающие страны сами начинают подхватывать инициативу.
Fort encourageant, les pays producteurs eux-mêmes commencent à adopter l'initiative.
Несомненно, это может рассматриваться как обнадеживающий первый шаг к устранению разногласий в Египте.
Ceci représente bien sûr un premier pas encourageant pour combler les fractures sociales qui divisent l'Égypte.
Отсрочка от ужасающей вспышки взрывов террористов-смертников с тех пор, как новое правительство приняло власть, тоже обнадеживает.
Le répit observé dans l'horrible vague d'attentats suicide depuis la formation du nouveau gouvernement est également encourageant.
Этих инвесторов в свою очередь может обнадежить, когда они находятся под защитой финансовых инструментов хеджирования и финансового многообразия.
Ces investisseurs peuvent, à leur tour, être encouragés par des systèmes de couverture financière et par la diversification financière.
Обнадеживающей тенденцией является то, что методы, используемые для производства наноматериалов, часто становятся "более зелеными" при переходе из лабораторных условий к промышленному производству.
Développement encourageant dans ce sens, les méthodes utilisées pour la production de nanomatériaux sont souvent devenues plus "vertes" lors de leur passage du laboratoire au site de production industrielle.
Пожалуй, самым обнадеживающим аспектом моего визита в Бирму было желание открыться и учиться у других стран, которые прошли болезненный переход от диктатуры к демократии.
L'aspect le plus encourageant de mon déplacement en Birmanie a peut-être été la volonté d'ouverture et d'assimilation des expériences d'autres pays qui a guidé la transition difficile de la dictature à la démocratie.
Если китайские лидеры используют этот момент, чтобы посмотреть сквозь горькое прошлое на новое будущее с Японией, это будет очень обнадеживающим признаком высокого уровня развития Китая.
Ce serait un signe extrêmement encourageant de la maturité croissante de la Chine si ses dirigeants saisissaient ce moment pour mettre le passé de côté et envisager un nouvel avenir avec le Japon.
АСЕАН работает со своими партнерами над решением глобальных проблем, вроде безопасности, энергетических вопросов и изменения климата, а ее планы относительно более широкого сотрудничества - первый и обнадеживающий шаг к созданию политической организации.
L'ANASE travaille avec ses partenaires sur des questions mondiales comme la sécurité, l'énergie et le changement climatique, et ses projets de charte sur la coopération avancée est un premier pas encourageant vers la création d'une architecture politique.
Последние исследования воздействия температуры океанических вод на движение ледниковых щитов, покоящихся на дне океана, не являются обнадёживающими.
Les études récentes sur les conséquences de l'élévation de la température des océans sur les mouvements des plates-formes glaciaires ne sont pas rassurantes.
Какими бы обнадёживающими ни казались некоторые отдельные признаки движения к политическому реализму, на повестке дня у Хамаса не стоит задача предать сам смысл своего существования посредством одобрения Аннаполисского мирного процесса, возглавляемого США.
S'il a montré quelques signes sporadiques d'une évolution vers plus de réalisme politique, le Hamas ne s'est pas fixé comme priorité de trahir jusqu'à sa raison d'être, en souscrivant au processus de paix d'Annapolis mené par les Etats-Unis.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie