Exemples d'utilisation de "обойтись" en russe

<>
Traductions: tous122 coûter65 se passer13 traiter7 autres traductions37
Насколько малым числом ген можно обойтись? Quelle est le nombre minimal de gènes que je pourrais utiliser ?
Я могу обойтись без его помощи. Je peux me passer de son aide.
Каким их минимальным числом можно обойтись? Quelle est la plus petite quantité pour y arriver ?
И здесь не обойтись без подголовника. Donc, c'est là qu'intervient l'appui-tête.
Иначе это может обойтись намного дороже, чем регистрация. Sinon, les coûts peuvent être bien plus importants que ceux de l'enregistrement.
Я и дня не могу обойтись без этого словаря. Je ne peux pas me passer de ce dictionnaire même pendant une journée.
в действительности для этой цели без обогащения не обойтись. l'enrichissement est en effet indispensable pour y parvenir.
Конечно, отдельные развивающиеся страны могут обойтись и без этого. Certains pays en développement pourraient bien sûr être épargnés.
И, наконец, третье, без чего не обойтись - это сильное желание. Et troisièmement, il faut le désir.
С другой стороны, было бы здорово обойтись без забора крови. Et puis, vous savez, ce serait encore mieux si on n'avait pas à faire de prise de sang.
Вторая составляющая, без которой вам не обойтись - это "свет рампы". La deuxième chose qu'il vous faut est la lumière.
Узбекистан, в частности, доказал свою готовность жестоко обойтись с протестующими. L'Ouzbékistan, en particulier, a fait la preuve de sa volonté de brutaliser les manifestants.
Если нельзя обойтись без врагов, сделайте себе врагом Энн Коултер. Je veux dire, si vous devez avoir un ennemi, faites en sorte que ce soit Ann Coulter.
Отдельные страны Ближнего Востока не смогут обойтись без сотрудничества на уровне целой области. Les pays du Moyen-Orient n'y réussiront pas sans une coopération régionale.
"Партнерские отношения" финансирующих организаций сами по себе могут дорого обойтись, попросту оттягивая настоящие действия. Les partenariats entre les donateurs s'avèrent très coûteux et retardent l'action véritable.
Покажи вы мне создание с перепонками и жабрами - понятно, что без воды не обойтись. Si vous me montrez une créature avec des pieds palmés et des ouïes, c'est que d'une façon ou d'une autre il est question d'eau.
Для Европы это жизненно важно, но без политической и финансовой поддержки тут не обойтись. Il s'agit là d'un enjeu crucial pour l'Europe, qui ne pourra pas aboutir sans un soutien politique et financier adéquat.
Кроме того, успешному руководителю не обойтись без жёсткой власти, т.е. организационных и макиавеллевских навыков. En plus, pour réussir un dirigeant a aussi besoin de "hard-power", la capacité d'organisation mâtinée d'un certain machiavélisme politique.
Без одной вещи Айрис Медер не могла обойтись во время своих исследовательских поездок последние полтора года: Quand Iris Meder allait en voyage de recherche pendant les 18 derniers mois, il y a un objet qui ne devrait pas manquer dans ses bagages:
И спросил его, как долго возможно обойтись без дыхания, конкретно, как долго я могу жить без воздуха? Et je lui ai demandé combien de temps on pouvait tenir sans respirer, combien de temps de temps je tiendrais sans air.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !