Exemples d'utilisation de "образу" en russe avec la traduction "image"

<>
Я не хотел следовать образу безжалостного хищника. Je ne voulais pas utiliser cette image du prédateur impitoyable.
Это, конечно, сделано по образу и подобию "Титаника". Évidemment, c'est fait à l'image du Titanic.
И я угнетен тем ущербом, который был нанесен образу Индии. Je suis atterré par le dommage fait à l'image de l'Inde dans le monde.
возможно, Союз и старается изменить мир по своему образу и подобию. l'Union est peut-être à la recherche d'une redéfinition du monde à son image.
Я должна понимать это, будучи частью сотворения мира, будучи созданной по образу Бога. Et je dois comprendre que comme partie d'une partie de la création, comme la partie de moi qui a été faite à l'image de Dieu.
Идея сострадания пришла к нам, потому что мы сделаны по образу и подобию Бога, Cette idée de compassion nous arrive parce que nous sommes fait à l'image de Dieu.
Однако, обращаясь к этому образу в политике, критики переступают грань между подразумеваемым и порочащим. C'est à l'évocation de cette image en politique que les limites entre le constructif et la malveillance sont franchies.
Если Бог сотворил нас по своему образу и подобию, то мы отплатили ему тем же. Si Dieu nous a faits à son image, nous le lui avons bien rendu.
Это также выражено в языке Библии, в учении о том, что человек создан по образу божьему. Ceci est aussi dit dans le vocabulaire biblique lorsqu'on nous enseigne que nous avons été créé à l'image divine.
Мы, как учит Тора, были сделаны по образу и подобию Бога, так что мы тоже должны быть сострадательными. Et nous, comme enseigné par la Torah, que nous sommes faits à l'image de Dieu, donc nous devons nous aussi être compatissants.
Во-вторых, дело в научной деятельности, которая стала для нас образцом интеллектуальной способности, поскольку университеты разработали систему по своему образу и подобию. Le second point est que l'habilite académique, domine vraiment notre vision de l'intelligence, car les universitaires ont modelé le système à leur image.
Однако если Израиль навяжет ХАМАСу свои условия пограничного контроля и вынудит его принять официальное перемирие, образу ХАМАСа как хранителя палестинского сопротивления будет нанесён серьёзный ущерб. Mais si Israël contraint le Hamas à accepter ses conditions en ce qui concerne le contrôle des frontières et un cessez-le-feu formel, l'image du Hamas comme symbole de la résistance palestinienne sera sérieusement écornée.
Тут можно постепенно сдвигать образ, Ici, je peux lentement déplacer l'image.
Изменили ли эти образы мир? Les images ont-elles changé le monde?
Лучше всего - образы, простые картинки. Une simple image.
Я вижу только конкретные образы. Je ne vois que des images spécifiques.
Но современный образ лидера совершенно другой. Mais ce n'est plus l'image idéale du dirigeant aujourd'hui.
я думала, что все думают образами. Je pensais que tout le monde pensait en images.
Итак, что же такое мышление образами? Qu'est-ce que penser en images ?
записывающую происходящее в островках создания образов. C'est là où on peut enregistrer ce qui se passe dans ces zones de création d'images.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !