Exemples d'utilisation de "обратиться" en russe

<>
Можно обратиться к естественному источнику. Vous pouvez aller le chercher dans une source naturelle.
Вам нужно обратиться в специализирующийся центр. Trouvez-vous un centre spécialisé.
Мой ребенок потерялся, к кому обратиться? J'ai perdu mon enfant. Qui peut m'aider ?
Я хочу обратиться к проблеме сбережений. Je tiens à aborder la question de l'épargne.
Тогда я подумал обратиться к калькулятору. Ainsi, alors j'ai pensé qu'une calculatrice est une métaphore.
У нас есть к кому обратиться. Nous avons certains endroits où nous pouvons aller.
Я хочу обратиться к понятию "сострадание". Je veux aborder la question de la compassion.
И я собираюсь обратиться с настоящим призывом. Et je fais un vrai plaidoyer ici.
Ввести войска, обратиться в ООН, или бездействовать. Intervenir, lancer un appel aux Nations Unies, ou ne rien faire ?
Я опоздал на стыковку, к кому мне обратиться? J'ai raté le vol de correspondance. Qui peut m'aider ?
Мы можем отвести взгляд, или обратиться к снимку. On peut regarder ailleurs ou l'affronter.
Я не знаю, к кому мне следует обратиться. Je ne sais pas à qui je dois m'adresser.
Например, моя жена может обратиться ко мне со словами: Par exemple, ma femme pourrait me demander :
Я безгранично благодарна за возможность обратиться к вам сегодня. Je suis profondément reconnaissante de l'opportunité qui m'est offerte de vous parler aujourd'hui.
Мой багаж улетел, а я опоздал. Куда мне обратиться? Dois-je payer la différence ?
"Если ты не можешь обратиться в правительству - иди к военным." "Eh bien, si vous ne pouvez pas aller au gouvernement, allez à l'armée."
Если кого это заинтересует, можете обратиться на сайт marshmallowchallenge.com. Et ceux que cela intéresse peuvent aller sur marshmallowchallenge.com.
Но если обратиться к цифровой структуре, чувствуешь себя более уверенно. Mais lorsque c'est appliqué à la structure numérique, alors vous pouvez vous sentir plus à l'aise.
Португалия была вынуждена обратиться за помощью к ЕФФС и Международному валютному фонду. Le Portugal a eu besoin de l'aide de FESF et du Fonds Monétaire International.
Обратиться к политической проблеме напрямую - гораздо лучше, чем пытаться уклониться от обсуждений. S'attaquer frontalement au défi politique vaut beaucoup mieux qu'essayer de se soustraire au débat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !