Exemples d'utilisation de "обратное" en russe avec la traduction "contraire"

<>
На самом деле справедливо обратное. En fait, c'est tout le contraire.
Однако в феврале случилось обратное: Mais en février, c'est tout le contraire qui s'est passé:
Но, конечно, верно как раз обратное: Mais c'est bien sûr le contraire qui s'est passé.
на самом деле, чаще верно обратное. en fait, c'est souvent le contraire.
Я только что доказал тебе обратное. Je viens de te prouver le contraire.
Тем не менее, обратное также верно. Et pourtant, le contraire aussi est toujours vrai.
И на самом деле, более вероятно обратное. En fait, le contraire est bien plus probable.
На самом деле, я собираюсь сделать как раз обратное. En fait, c'est exactement le contraire que j'ai l'intention de faire.
Обратное, как мы знаем, тоже верно, часто в гораздо большей степени. Le contraire, comme nous le savons, est aussi vrai, souvent plus vrai.
"Хотя многие люди пытаются утверждать обратное, я планирую сделать максимум для Моравии". "Et s'il y en a qui disent le contraire, je suis prêt à faire le maximum pour la Moravie".
Однако происходит в точности обратное, и для этого есть лишь одно объяснение: Mais le gouvernement agit précisément de façon contraire et, à cela, une seule explication :
Этот обмен демонстрирует как раз обратное - что обе стороны сохраняют приверженность своим основным ценностям сопротивления и конфронтации. Cet accord révèle l'exact contraire - que les deux parties persistent à défendre leurs valeurs centrales de résistance et de confrontation.
Есть пословица о том, что, какую бы правду вы ни сказали об Индии, обратное также будет правдой. Il y a un dicton qui affirme que, pour toute vérité que vous pouvez dire sur l'Inde, le contraire est également vrai.
они снижают темп, и обнаруживают, что вопреки стереотипному мнению о том, что "замедлишься - проиграешь" верно как раз обратное! ils sont en train de ralentir, et de découvrir que bien que la sagesse conventionnelle nous dise que si vous ralentissez, vous êtes tué sur la route, le contraire finalement est vrai.
В действительности, хотя может казаться, что не должно существовать проблем культурологического переноса в случае урагана Катрина, исследование трагедии выявляет обратное. En effet, alors qu'il semble qu'il n'y aurait aucun problème de transposition culturelle dans le cas de Katrina, l'examen attentif de la tragédie montre le contraire.
И давайте не забывать о том, что на TED или где бы то ни было, какие бы замечательные идеи вы ни придумали или услышали, обратное также может оказаться правдой. Donc, n'oubliez jamais, que ce soit à TED ou n'importe où ailleurs, que, quelles que soient les brillantes idées que vous avez ou entendez, leur contraire peut également être vrai.
При том, что следственная модель предполагает, что мошенничество имеет большие масштабы, но часто оно не обнаружено, а обвинительная модель подразумевает менее параноидальную позицию, предполагая, что исследователи являются невиновными до тех пор, пока не доказано обратное. Alors que le modèle inquisitorial présuppose que la fraude est partout, mais qu'elle passe souvent inaperçue, le modèle accusatoire adopte une position moins paranoïaque et part du principe que les chercheurs sont innocents tant que le contraire n'est pas prouvé.
Но факты свидетельствуют об обратном. Mais les chiffres montrent le contraire.
В действительности, причина может заключаться в обратном: De fait, le contraire sera peut-être le cas :
Мне кажется, что наша сегодняшняя дискуссия свидетельствует об обратном: Il me semble que notre discussion reflète le contraire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !