Exemples d'utilisation de "обратном" en russe avec la traduction "contraire"
В действительности, причина может заключаться в обратном:
De fait, le contraire sera peut-être le cas :
Мне кажется, что наша сегодняшняя дискуссия свидетельствует об обратном:
Il me semble que notre discussion reflète le contraire.
Этого нельзя сказать о Саркози, несмотря на его утверждения об обратном.
On ne peut pas en dire autant de Sarkozy, bien qu'il proteste du contraire.
Каждая хорошая новость, внушающая надежду на то, что американская рецессия скоро закончится, сопровождается плохими новостями, свидетельствующими об обратном.
Chaque bonne nouvelle suggérant que la récession américaine est sur le point de disparaître est suivie de mauvaises nouvelles suggérant le contraire.
На самом деле это говорит об обратном - широкие слои общества сами являются источником знаний, и университеты не обладают в этом смысле никакими привилегиями.
Mais c'est exactement le contraire, elles traduisent le fait que c'est la société au sens large qui est un lieu de production du savoir, les universités n'y tenant aucune place privilégiée.
И все же, несмотря на наличие многочисленных научных свидетельств и опыта стран в обратном, МВФ по-прежнему упрямо верит в идею окончательной либерализации счетов движения капитала.
Et pourtant, en dépit de l'abondance d'études et de l'expérience des pays affirmant le contraire, le FMI s'entête dans l'idée d'une libéralisation du compte de capital éventuelle.
Американцев (и других), которые считают, что арабский мир только и думает о палестинском деле, события этой весны в Северной Африке, на Аравийском полуострове и даже в Леванте должны были убедить в обратном.
Pour les Américains (et les autres) qui pensent que le monde arabe ne pense à rien d'autre qu'à la cause palestinienne, les évènements de ce printemps en Afrique du nord, dans la péninsule Arabe et même plus à l'est, auraient dû les convaincre du contraire.
В то время как движения макроэкономических основ могут привести к спекулятивному росту ценности валюты намного выше паритетного уровня, они в то же время заинтересованы в обратном движении к паритетному уровню - и, таким образом, к потере капитала - что сдерживает их желание увеличивать свои длинные позиции.
Tandis que des mouvements des fondamentaux macroéconomiques peuvent mener les haussiers à pousser la valeur d'une monnaie au-delà de la parité, en même temps ils s'inquiètent davantage d'un mouvement contraire de retour vers la parité - et donc des pertes de capitaux - ce qui modère leur désir d'augmenter leurs positions à la hausse.
На самом деле, я собираюсь сделать как раз обратное.
En fait, c'est exactement le contraire que j'ai l'intention de faire.
Вместо перетока капитала от богатых к бедным возник обратный переток:
Plutôt que de voir les capitaux aller des pays riches vers les pays pauvres, c'est tout le contraire qui se produisit :
Скорее всего, стимул касается коллективных решений, чтобы вернуть обратно совокупные расходы.
Au contraire, la relance met en oeuvre des décisions collectives pour ramener les dépenses globales sur la bonne voie.
Восстание в Польше и гораздо более бурная Венгерская революция хотели обратного.
Le soulèvement de la Pologne et la révolution hongroise, bien plus tumultueuse, réclamaient tout le contraire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité