Exemples d'utilisation de "обращаться осторожно" en russe
Но невозможно хорошо обращаться с животными, когда нужно забить 10 миллиардов из них в год.
Mais il n'y a aucune façon de bien traiter les animaux quand on en tue 10 milliards par an.
Но позже правительственные войска начали плохо обращаться с нами.
Mais ensuite les soldats du gouvernement on commencé à nous maltraiter largement.
И главное, их необходимо высушить очень осторожно, при низких температурах.
Et l'essentiel est que vous devez les faire sécher très soigneusement, à basse température.
И мы увидим, как всё больше и больше, даже мы здесь, на Западе должны и будем обращаться за пределы уютного кружка Атлантических держав, чтобы образовать союзы с другими, если мы хотим добиваться наших целей.
Et nous verrons de plus en plus que même nous, en Occident, irons, devrons aller, au delà du cercle confortable des puissances atlantiques, pour établir des alliances avec d'autres, si nous voulons avoir une influence dans le monde.
Но, когда он неожиданно встречает исключительный ландшафт, а в этом случае препятствие более чем в три раза выше робота, тогда он переключается в обдумывающий режим, в котором используется лазер, определяющий дистанцию и системы камер, чтобы распознать препятствие и его размеры, планирует, осторожно планирует движение спиц, и координирует его так, чтобы показать такую сильно впечатляющую мобильность.
Par contre, lorsqu'il rencontre un obstacle majeur, dans ce cas-ci c'est trois fois sa propre hauteur qu'il rencontre, alors il se met en mode délibéré où il utilise une sonde de distance au laser et des caméras pour identifier l'obstacle et sa taille, afin de planifier précisément le déplacement de ses tiges et coordonner le tout pour parvenir à ce genre de mobilité impressionnante.
Люди не порабощают людей для того, чтобы плохо с ними обращаться.
Les gens n'asservissent pas les gens par pure méchanceté.
Но тут надо осторожно, а то они могут здесь тоже пострелять, и тогда нам всем капец."
Mais faut faire gaffe, parce qu'ils peuvent venir jouer avec leurs flingues ici aussi, et là on est tous baisés ".
Но наличие мозга значит не только, что мозг может говорить с пищей, но также, что и пища должна говорить с мозгом, и мы должны научиться обращаться к мозгам.
Mais ce que ça signifie d'avoir un cerveau à cet endroit c'est que non seulement le gros cerveau doit parler à la nourriture, la nourriture doit parler au cerveau, parce que nous devons en fait apprendre comment parler aux cerveaux.
И мой партньор - Байрон Лихтенберг - и я осторожно подвесили его в нулевой Г.
Mon associé, Byron Lichtenberg, et moi l'avons harnaché pour la zéro g.
И вот, вы в университетской клинике, где все всё про всех знают, и ситуация коллегам предельна ясна, соответственно, и обращаться ко мне стали реже.
Vous êtes dans le centre hospitalier universitaire, où tout le monde se connaît, et c'est évident pour mes collègues, donc le nombre de mes patients a diminué.
"Осторожно, горячо" на миллиардах стаканов с кофе.
Attention, contenu brûlant, sur des milliards de tasses de café.
Что надо сделать, так это обращаться с медийными компаниями как с бизнесом.
Ce que vous devriez faire c'est gérer les sociétés médiatiques comme une affaire.
Поэтому настраивать их нужно очень осторожно, чтобы извлечь пользу и не вызвать осложнения.
Il se pourrait que vous n'ayez qu'à les ajuster très finement pour en recueillir les bénéfices sans avoir de problèmes.
И когда он в их мире, они могут обращаться к нему и играть с ним, что фундаментальным образом отличается от того, когда персонаж на экране.
Et quand il est dans leur monde, ils entrent en relation avec lui et jouent avec lui d'une manière qui est fondamentalement différente de celle dont ils jouent avec lui sur l'écran.
Таким образом, вся конструкция может осторожно двигаться, когда дует ветер.
La structure peut donc bouger quand le vent souffle.
Мы хотим, чтобы люди, создающие технологию, думали о том, как мы должны обращаться с технологией.
Nous voulons que les personnes qui construisent la technologie pensent à ce que nous devrions faire avec la technologie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité