Exemples d'utilisation de "обслуживание" en russe
способствование кормлению грудью, поставки продовольствия для маленьких детей и медицинское обслуживание для матерей.
encourager l'allaitement, assurer l'alimentation des enfants et les soins médicaux pour les mères.
Проблемные или "подтопленные" домовладельцы не вкладывают значительных средств в техническое обслуживание или улучшения.
"Pris à la gorge" ou confrontés à des difficultés, les propriétaires n'auront pas tendance à beaucoup investir dans l'entretien ou l'aménagement de leur bien.
Учет наличности означал, что администрация Буша сосредоточилась на сегодняшних, а не на будущих расходах, в том числе на нетрудоспособность и медицинское обслуживание для возвращающихся ветеранов.
En raison du système de comptabilité de caisse en vigueur aux États-Unis, l'administration Bush s'est polarisée sur les dépenses actuelles sans penser aux dépenses futures, notamment aux pensions d'invalidité et aux soins médicaux pour les futurs vétérans.
В какой степени мы придерживаемся того принципа, что, когда дело идет о спасении жизней, медицинское обслуживание должно распределяться на основании нужд пациента, а не его материального состояния?
Dans quelle mesure nous accrochons-nous à notre conviction sur la préservation de la vie grâce à la distribution des soins médicaux selon les besoins du patient plutôt que selon sa richesse ?
по крайней мере, он дал жителям бедных районов, которым до сих пор мало что перепадало от огромного нефтяного богатства страны, хоть какое-то образование и медицинское обслуживание.
il a au moins apporté un peu d'éducation et des soins médicaux aux barrios pauvres, qui auparavant n'avaient glané que très peu des bénéfices de l'énorme richesse pétrolière du pays.
Во многих обществах медицинское обслуживание рассматривается как право, а не роскошь.
Dans beaucoup de sociétés, les soins sont perçus comme un droit.
Отсутствует также четкий план по замедлению роста затрат на медицинское обслуживание.
Rien n'a été clairement établi non plus pour ralentir l'augmentation des coûts médicaux.
Они смогли аутсорсить все их проблемы - защиту от хищников, пойиск пищи, медицинское обслуживание.
Elles ont pu externaliser tous leurs problèmes - se protéger des prédateurs, trouver de la nourriture, gérer leur santé.
Но при ставке процента равной 20%, 9% ВНП страны ежегодно тратится на обслуживание долга.
Mais avec des taux d'intérêt à 20%, 9% du PNB du pays allaient être dépensés annuellement pour le financement de la dette.
Они тратят большую часть своих доходов на машину и топливо, а не на налоги или медицинское обслуживание.
En fait, ils dépensent plus pour leur voiture et l'essence qu'ils ne dépensent en taxes ou en frais médicaux.
Кроме того, поскольку медицинское обслуживание часто связано с работой, то безработный часто рискует потерять доступ к доступному здравоохранению.
Et dans la mesure où la sécurité sociale est rattachée à l'emploi, perdre son emploi implique aussi la perte des bénéfices liés à un plan de santé abordable.
В таком случае американцам придётся тратить больше денег на обслуживание долгов и, соответственно, меньше - на товары и услуги.
Les Américains devront alors dépenser davantage pour le crédit, ce qui leur laissera moins d'argent pour la consommation.
Поэтому мы должны делать больше, мы должны подходить к этой проблеме по-другому, чтобы обслуживание было доступно большинству пациентов повсеместно.
Donc il faut que nous en fassions plus, il faut que nous fassions les choses différemment, il faut que les choses soient à des prix abordables et accessibles et puissent être menées à grande échelle, c'est à dire qu'elles soient faisables partout.
Это означает, что без (и даже при наличии) государственной системы здравоохранения, богатые смогут позволить себе лучшее медицинское обслуживание, чем бедные.
Ce qui veut dire que sans systèmes de santé gérés par les gouvernements (et même avec), les riches pourront d'offrir plus de soins de meilleure qualité que les pauvres.
И если они знают, сколько вы им заплатите за обслуживание инвестированных вами денег, на основании краткосрочных возвратов, вы получите краткосрочные решения.
Et s'ils estiment que la part de leur rémunération liée à votre investissement, sera calculée sur la base de profits à court terme, vous n'obtiendrez que des décisions à court terme.
Это на самом деле очень интересно - если хорошо разобраться, можно посмотреть на график ваших тратит на медицинское обслуживание, в течении жизни.
En fait c'est assez intéressant - si vous faîtes les bonnes études, vous pouvez mesurer vos propres dépenses en soins de santé, en fonction de votre durée de vie.
Когда правительства урезают расходы на первичное медицинское обслуживание для своих более бедных граждан, в конечном итоге все общество платит более высокую цену.
Lorsque les gouvernements réduisent les dépenses de soins, c'est toute la société qui en paye un lourd tribut à terme.
Мы будем соревнаваться с участниками TED, чтобы придумать способ улучшить медицинское обслуживание в США, где у нас такие проблемы, которых у Африки нет.
Puis nous allons mettre au défi les participants de TED de trouver une manière d'améliorer le système de santé aux Etats-Unis, où l'on a des problèmes que l'Afrique n'a pas.
Бесплатное медицинское обслуживание в этих деревнях действительно является поводом для праздника, и Бвелле с его широкой улыбкой и безграничной энергией более чем счастлив присоединиться к веселью.
Dans ces villages, les soins de santé gratuits sont une bonne raison de faire la fête, et le Dr Bwelle - avec son grand sourire et son énergie débordante - est plus qu'heureux de se joindre aux festivités.
Закон о доступности здравоохранения ("Obamacare ") обеспечивает большему количеству людей возможность получать медицинское обслуживание - и привлекает больше людей к частному страхованию, - чем когда-либо прежде в Соединенных Штатах.
La loi sur la protection des patients et des soins abordables, surnommée "Obamacare ", permet à un plus grand nombre de personnes d'avoir accès aux soins de santé - et à une assurance santé privée - que jamais auparavant aux Etats-Unis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité