Exemples d'utilisation de "обслуживанию" en russe
если (а это почти наверняка) жесткая экономия ослабит экономический рост и, тем самым, подорвет способность к обслуживанию долга, процентные ставки не упадут.
si comme c'est presque surement le cas, l'austérité affaiblit la croissance et par conséquent le service de la dette, les taux d'intérêt ne baisseront pas.
Такими ограничениями могут быть ненадежное электроснабжение, суровые или непредсказуемые природные условия, ограниченное время контакта между специалистом и пациентом, неподготовленность пациентов, сильные ограничения по стоимости, а также неудовлетворительная местная инфраструктура, препятствующая техническому обслуживанию и ремонту соответствующего оборудования.
Ces contraintes peuvent résider dans le manque de fiabilité de l'alimentation électrique, la difficulté ou l'imprévisibilité des conditions environnementales, le caractère limité du délai de contact entre le prestataire de santé et le patient, le manque de formation des intervenants, l'importance des exigences tarifaires, ou encore dans un caractère inadéquat des infrastructures locales susceptible d'entraver la maintenance et la réparation des instruments entrant en jeu.
Когды вы видите плохое обслуживание, показывайте это детям.
Quand vous voyez un service-client désagréable, faites-le leur remarquer.
Это нежелательный процесс для поставщиков программного обеспечения, бизнес-модель которых основана на лицензировании и ежегодных сборах за обслуживание, а не на плате за потребление электроэнергии.
C'est un développement inopportun pour les fournisseurs de logiciels dont le modèle économique est fondé sur un principe de licences et des frais annuels de maintenance, et non sur l'usage de l'électricité.
Поощрение динамичной сферы обслуживания также обязательно увеличит потребление.
Qui plus est, entretenir un secteur des services dynamique aura des répercussions positives constantes sur la consommation.
плата за проезд - необходима - это все должны понять, потому что сегодня мы платим за техническое обслуживание и подвергаем наши автомобили износу из-за налогов на бензин.
Nous devons passer à la tarification routière car nous payons actuellement la maintenance et l'usure de nos routes avec des taxes sur les carburants.
Но сейчас стала возможна революция производительности в сфере обслуживания.
Mais une révolution de la productivité est désormais possible dans le secteur de la dispense de services.
Сохранение номинальных цен на нефть одновременно с понижением курса доллара приводит к сокращению реальных доходов нефтедобывающих стран, а следовательно к сокращению инвестиций в дополнительные мощности и техническое обслуживание.
Si le prix nominal du pétrole reste constant tandis que le cours du dollar chute, le revenu réel des pays producteurs de pétrole diminue, entraînant une baisse des investissements en capacité additionnelle et en maintenance.
Моя семья - бедная, в моём районе нет хорошего медицинского обслуживания.
Ma famille est pauvre, ma région n'a pas un bon service de santé.
Это означает отказ от идеи расширения сети только общественных средств обслуживания.
Cela implique le rejet d'une expansion limitée au réseau de services publics.
Но стимулирование более быстрого роста в сфере обслуживания является сложным делом.
Mais stimuler une croissance rapide des services est une entreprise ardue.
Точно так же, мобильные сети "доставляют" медицинское обслуживание в самые удаленные уголки Индии.
De la même manière, les réseaux mobiles apportent des services de santé aux régions les plus reculées de l'Inde.
Действительно, одни только затраты на обслуживание долга составляют 22% от общих расходов египетского правительства.
En d'autres termes, le service de la dette représente 22 pour cent des dépenses totales de l'État égyptien.
Заявления, что перебой в работе был вызван распределенной атакой типа "отказ в обслуживании" [DDoS], неверны.
Les allégations selon lesquelles la panne était due à une attaque de déni de service distribué [DSD] sont fausses.
Тем временем, львиная доля нового бюджета, 63%, пойдет на вооруженные силы, полицию, администрацию и обслуживание долгов.
En attendant, la part du lion du nouveau budget, soit 63%, ira à l'armée, à la police, à l'administration et au service de la dette.
В то же время, стоимость медицинского обслуживания и обучения сильно возросла наряду со стоимостью многих других услуг.
Dans le même temps, les coûts des soins de santé et de l'éducation ont grimpé en flèche, de même que les coûts d'un grand nombre de services.
Если вы собираетесь на пустом месте создать в Африке какое угодно обслуживание, вам придется начать с мобильного телефона.
Si vous voulez créer à partir de zéro pratiquement n'importe quel service en Afrique, vous allez démarrer maintenant avec le téléphone mobile.
И все же, 64% нашего мирового ВВП сегодня приходится на неосязаемую отрасль, называемую сервисом, индустрию обслуживания, мою индустрию.
Et pourtant, 64 pour cent du PIB mondial actuel provient de l'industrie intangible que nous appelons service, l'industrie des services, l'industrie à laquelle j'appartiens.
Для получения любой дополнительной помощи свяжитесь, пожалуйста, с отделом обслуживания клиентов билетной кассы, в которой вы приобрели билеты.
Merci de contacter le service client à la billetterie où vous avez acheté vos billets pour toute aide complémentaire.
Италия и Греция радовались огромному уменьшению стоимости обслуживания их государственного долга по сравнению с годами до образования ЕВС.
L'Italie et la Grèce ont connu de fortes baisses du coût du service de leur dette publique en comparaison avec la période pré-Union monétaire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité