Exemples d'utilisation de "обстановка" en russe
Израиль ожидает, что администрация Обамы не только оценит уникальный контекст его неясного ядерного статуса, но также признает, что он не может открыто убеждать своих соседей или остальные страны мира относительно своих ядерных программ, до тех пор пока политическая обстановка на Ближнем Востоке радикально не изменится в положительную сторону.
Israël attend du gouvernement Obama qu'il évalue les conditions singulières de son statut nucléaire ambigu et admette qu'il n'envisage de donner des informations sur son programme nucléaire à ses voisins ou au reste du monde que si le climat politique au Moyen-Orient change de façon radicalement positive.
Все, что им нужно - это подходящая обстановка.
Ils ont besoin d'un environnement pour pouvoir faire cela.
принципы одни, но детали и обстановка разные.
Mêmes principes, applications différentes et cadres différents.
Израильтяне будут доказывать, что политическая обстановка имеет значение.
Les cadres politiques ont leur importance, affirmeront les Israéliens.
Трудно предположить, куда приведет эта напряженная трансатлантическая обстановка 2008 года.
Difficile de savoir où mènera cette détente transatlantique troublée de 2008.
По всей Центральной и Восточной Европе почти везде обстановка угнетающая.
A travers toute l'Europe centrale et l'Europe de l'Est, le paysage est presque aussi déprimant.
Лишь только когда это будет возможным, обстановка в Афганистане станет спокойной.
Ce n'est que lorsque nous en serons capables que l'Afghanistan sera un lieu sûr.
Какая обстановка и окружение способствует необычным уровням инноваций, необычным уровням творчества?
Quels sont les environnements qui conduisent à des niveaux inhabituels d'innovation, des niveaux inhabituels de créativité ?
Вместо этого судьбой страны управляет смутная и все более разобщенная политическая обстановка.
Son destin semble désormais plutôt déterminé par une vie politique troublée et de plus en plus fracturée.
Если просмотреть квартиры справа-налево, видно, что обстановка в них становится беднее.
Comme vous descendez dans l'échelle des appartements, vous voyez qu'ils vont de pire en pire.
Ухудшающаяся экономическая обстановка внутри страны подразумевала более жесткие ограничения американского вмешательства за границей.
La détérioration des conditions économiques à l'intérieur du pays ont posé des limites plus strictes aux interventions américaines à l'étranger.
Так что вы можете представить, какая тяжелая и мрачная обстановка в семьях наших детей.
Vous pouvez donc imaginer combien les foyers d'où viennent nos enfants peuvent être traumatisés et dysfonctionnels.
Поскольку это подъёмное оборудование способно поднимать все изначально установленные элементы, любая обстановка оказывается временной.
Et parce que ces cintres peuvent remonter tous les éléments nouveaux, du coup le reste de l'environnement devient provisoire.
Но для всех других, особенно маленьких и средних фирм, обстановка с получением кредитов весьма напряженная.
Mais dans tous les autres cas, notamment pour les PME, il reste très difficile d'obtenir un crédit.
Обстановка в Колумбии сейчас такая тревожная, что некоторые американцы озабочены тем, что Колумбия станет вторым Вьетнамом.
L'état de la Colombie est si inquiétant qu'une partie de l'opinion publique américaine craint que le pays ne devienne un nouveau Vietnam.
Напряженная обстановка на Ближнем Востоке и растущее соперничество между США и Венесуэлой превратят Бразилию в привлекательного поставщика.
Les tensions au Moyen-orient et la rivalité croissante entre les États-Unis et le Venezuela vont faire du Brésil un fournisseur attractif.
Но трудно проигнорировать огромные ограничения, которые наложила интенсивно поддерживаемая и создающая негативные настроения политическая обстановка в США.
L'environnement politique intensément partisan et négatif aux Etats-Unis pose toutefois une énorme contrainte qu'il est difficile d'ignorer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité