Exemples d'utilisation de "обстоятельствах" en russe
В данных обстоятельствах следует руководствоваться прагматизмом.
Dans ces conditions, il faut privilégier le pragmatisme.
В каких обстоятельствах животные используют этот зов?
Qu'en est-il des conditions d'utilisation de cet appel ?
В сложившихся обстоятельствах возможны два опасных последствия.
Une telle situation laisse présager deux conséquences fatales :
И Аиша вам сейчас расскажет при каких обстоятельствах."
Et Aicha va vous dire comment cela s'est produit.
Кевин Кэролл вырос в очень сильно стеснённых обстоятельствах:
Kevin Caroll vient d'un milieu extrêmement défavorisé:
государству может быть предъявлен иск только в ограниченных обстоятельствах.
on ne peut les poursuivre que dans un nombre limité de cas.
Все знают, супругам нельзя ни при каких обстоятельствах работать вместе.
Tout le monde sait que vous ne devriez absolument pas travailler avec votre conjoint.
В некоторых обстоятельствах этого было бы достаточно, чтобы понять случившееся.
Dans certaines situations, cela peut être suffisant pour comprendre ce qui se passe.
Ни при каких обстоятельствах нельзя было отказать в приеме заявления.
Sous aucun prétexte ils ne pouvaient refuser une inscription.
В этих обстоятельствах было бы ошибкой и дальше поднимать стоимость заимствования.
Dans ce contexte, augmenter le coût du crédit constitue une erreur.
В обычных обстоятельствах кратко- и долгосрочные тенденции обменных курсов разделяют общее направление.
En temps normal, les tendances des taux de change à court et à long terme partagent la même courbe.
В подобных обстоятельствах разве может сработать вообще какой-нибудь план по спасению?
Dans ce contexte, un plan de sauvetage - quel qu'il soit - peut-il réussir ?
При сложившихся обстоятельствах, встреча "Большой двадцатки" все-таки принесет определенные конкретные результаты:
Dans l'état actuel des choses, la réunion du G20 produira quelques résultats tangibles:
При этих обстоятельствах ревальвация обменного курса не окажет серьезного воздействия на развитие экономики.
Dans ce cadre-là, la réévaluation du taux de change n'aura aucun impact sévère sur le développement économique.
Именно при таких обстоятельствах премьер-министр Дзюньитиро Коидзуми возглавил правительство в 2001 году.
C'est dans cette conjoncture que le Premier ministre Junichiro Koizumi est entré en fonctions en avril 2001.
При этих обстоятельствах, ко мне в офис в то время пришел один господин.
Dans ce contexte-là et à cette période un monsieur est venu à mon bureau.
Но даже в этих обстоятельствах можно утверждать, что существующие оценки богатства не отличаются точностью.
Même à ce stade, on peut quand même estimer que les évaluations courantes des richesses sont biaisées.
Они принимаются и проводятся в жизнь в отдаленных местах и часто при неизвестных обстоятельствах.
Elles se prennent dans des instances éloignées et souvent mal connues.
Но частные инвесторы не поддержат некоторые виды исследований и разработок ни при каких обстоятельствах:
Il est pourtant probable que les intérêts privés ne prendront pas en charge certains aspects essentiels de la recherche et du développement ;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité